有奖纠错
| 划词

La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.

生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些混乱。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.

这个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所

评价该例句:好评差评指正

On tente ainsi d'embrouiller les choses.

这是将问题加以混淆的做法。

评价该例句:好评差评指正

Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.

其目的是掩人耳目而不是给人以启发,是为了给镇压统治找借口。

评价该例句:好评差评指正

Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.

因此,统计表实上是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。

评价该例句:好评差评指正

M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.

萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.

不应让这一点混淆受害继续级别上派有合法代表的正常情况。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».

它奉行的原则是“撒,撒,再撒,他们最终一定会相信你”。

评价该例句:好评差评指正

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都弄不清。我站边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。

评价该例句:好评差评指正

Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.

这些全民投票是否会使其他问题的答案变得混淆不清,这是个技术问题,大家不必担心。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.

总体来说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。

评价该例句:好评差评指正

Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.

海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。冷静的讨论中解决一切困扰。

评价该例句:好评差评指正

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。

评价该例句:好评差评指正

Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.

“合作”一词,似乎本是用来使这一规定更容易被接受,但实上掩盖了当代这一点上的立场。

评价该例句:好评差评指正

Un tel dédoublement de la structure sera nécessaire, d'abord, pour empêcher que la filière hiérarchique devienne embrouillée, le personnel administratif rendant compte à la fois au Procureur et au Greffier.

必须有这种重复的结构是为了,第一,防止检方和书记官处之间行政人员的汇报职务发生纠缠。

评价该例句:好评差评指正

Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.

虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。

评价该例句:好评差评指正

Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.

如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持目对这些特殊活动视而不见的趋势。

评价该例句:好评差评指正

Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.

例如谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更使人感到困惑。

评价该例句:好评差评指正

Et les demandes d'éclaircissements faites par la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à propos d'arrangements pratiques ont suscité des réponses embrouillées aussi bien que multiples de la part de l'Iraq, qui a ainsi en fait évité de répondre.

我们看到联合监测、核查和视察委员会(监核视委) 和能机构(原能机构)提出澄清具体安排的要求后,伊拉克闪烁其词和给予多个答案,事实上等于根本没有对要求作出回答。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il ait autant que possible essayé de minimiser les violations de toutes les normes et dispositions du droit international commises par Israël ainsi que son non-respect des résolutions du Conseil de sécurité, et qu'il se soit efforcé d'embrouiller les faits sur le terrain, M. Pascoe n'a pas pu s'empêcher, dans son exposé, de dresser une image très sombre de la situation sur le terrain, situation que la région subit depuis plus de 40 ans, depuis qu'a commencé l'odieuse politique de colonies de peuplement d'Israël.

这项通报极力粉饰以色列不断违反所有规范和法律、违反安全理事会决议的行为,并试图掩盖实情,它只能反映一种十分黯淡的实地状况,40多年来,该地区以色列令人憎恶的定居殖民主义下一直忍受着这种状况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chloroxéthose, chloroxétose, chloroxyde, chlorphénamine, chlorphéniramine, chlorpromazine, chlorpropamide, chlorprothixène, chlorsulfonamide, chlortalidone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bonacieux sentit à ce ah ! que l’affaire s’embrouillait de plus en plus.

波那瑟听声“哦!”感事情越来越茫无头绪了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Bon, mais peu importe cette explication, je ne veux pas vous embrouiller.

好的,但不管是怎么解释,我的目的是不想让你们感困惑。

评价该例句:好评差评指正
Topito

S’embrouiller avec des potes sur des histoires de foot ? Mmmh, pourquoi pas.

因足球而与朋友发冲突?嗯,为什么不呢。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Julien s’embrouillant un peu à traduire en latin les discours de l’évêque

于连把主教的话译成拉丁文,越译越乱。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Et le problème c'est qu'ils s'embrouillent, ils n'arrivent pas à exprimer cette idée, on ne comprend plus rien !

问题在于,他们思绪很混乱,无法表达个想法,我们什么都看不懂!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, monsieur, répondit le mercier tout tremblant, sentant que c’était là où les affaires allaient s’embrouiller ; c’est-à-dire, j’en avais une.

“是的,,”饰用品答道,感下事情可讲不清楚了,止不住浑身哆嗦起来,“就是说,我有过位。”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Marguerite sonna de nouveau, puis elle se remit au piano et commença à demi-voix une chanson libertine, dans l’accompagnement de laquelle elle ne s’embrouilla point.

玛格丽特又拉了拉铃,然后她又坐钢琴前弹奏,嘴里曼声低吟着首轻佻的歌。在弹唱首歌的时候,她点也没有出错。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le zingueur voulut se pencher, mais son pied glissa. Alors, brusquement, bêtement, comme un chat dont les pattes s’embrouillent, il roula, il descendit la pente légère de la toiture, sans pouvoir se rattraper.

古波正俯身向下望去,不觉脚下滑。于是他突然像只四脚忙乱的小猫,从倾斜的屋顶上溜了下来,没能抓住什么。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au contraire, Levaque était à la tête des plus agressifs, embrouillant les choses, affirmant des faits qu’il ignorait. Le gros murmure des voix s’étouffait sous les tentures, dans la chaleur de serre.

勒瓦克则与他相反,数他能闹,颠三倒四地乱说通,连他自己也不了解自己说的是什么。在装饰富丽、温暖如春的客厅里充满了粗鲁的怨声。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Parfois, il est vrai, elle tâchait de faire des calculs ; mais elle découvrait des choses si exorbitantes, qu’elle n’y pouvait croire. Alors elle recommençait, s’embrouillait vite, plantait tout là et n’y pensait plus.

其实,她有时也想算计算计,但是算就发现事情越出常轨,连她自己也难以相信。于是她又重新算过,可是越算越糊涂,只好丢下不管,甚至想也懒得想了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Le docteur qui les avait écoutés eut l’idée que c’était le cas de dire : « Se non è vero » , mais il n’était pas assez sûr des mots et craignit de s’embrouiller.

大夫直听着他们两人说话,心想正是说Senonevero的机会,但对成语的意义不太拿得稳,又怕用错了出乖露丑。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

On a passé ce cap de sales gamins qui s'embrouillent hein

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Tu trouves pas que c'est grave embrouillant ?

评价该例句:好评差评指正
Lupin 绅士怪盗

Réponds pas, il veut nous embrouiller.

评价该例句:好评差评指正
Lupin 绅士怪盗

Un métis s'embrouillait avec un mec sur le parking.

评价该例句:好评差评指正
Groom 第

Vous allez pas m'embrouiller, genre " âmes sensibles s'abstenir" , tout ça.

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Quand je m'embrouillais avec mes parents, j’écrivais une lettre, ça aidait.

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Mais nan mais il serait pas allé l'embrouiller

评价该例句:好评差评指正
马赛

Je me suis embrouillée avec Éric. - Ah ouais ?

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

Bon, c'est trop bête de s'embrouiller comme ça, non?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chocard, chochotte, chocolat, chocolaté, chocolaterie, Chocolatetree, chocolatier, chocolatière, chocolite, chocottes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接