有奖纠错
| 划词

Dans de nombreux cas, la nationalité de l'individu encourant l'expulsion n'est pas claire.

遭受驱逐者许多情况下并不明确。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de la double nationalité, la question qui se pose est de savoir duquel des deux États la personne encourant l'expulsion a la nationalité dominante.

双重情况中,问题是要弄清两个家中,哪个是受驱逐者拥有主要家。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, d'autres membres ont souligné que l'interdiction d'expulser un national s'appliquait indépendamment du fait que la personne encourant l'expulsion ait ou non la nationalité dominante ou effective de l'État expulsant.

但是,另一些委员强调,无论要予驱逐人员主要或实际有效是否是驱逐都一概用禁止驱逐规定。

评价该例句:好评差评指正

La détermination de la nationalité dominante peut s'avérer particulièrement difficile dans certains cas, car la personne encourant l'expulsion peut avoir plus d'une nationalité dominante, sachant que le critère de celle-ci est la « résidence habituelle », voire, en plus de cela, les intérêts économiques.

有些情况中,确定主要会显得格外困难,因为鉴于主要标准是“惯常居所”,甚至还有经济利益,受驱逐者可能拥有一个以上主要

评价该例句:好评差评指正

Même si la perte de la nationalité et la dénationalisation produisaient des conséquences similaires au regard de la situation juridique de l'individu encourant l'expulsion, il convenait d'observer que la perte de la nationalité était la conséquence d'un acte volontaire de l'individu, alors que la dénationalisation résultait d'une décision de l'État, de caractère individuel ou collectif.

和开除即便从被驱逐人员法律地位角度看具有类似后果,但是,时个人自愿行为后果,而开除集体性或个别性决定。

评价该例句:好评差评指正

En fait, Israël n'a pas seulement affirmé à de multiples reprises que la clôture n'avait pas de signification politique; nous avons démontré dans les faits - et nous l'avons dit au cours des négociations - qu'Israël était disposé, en encourant des dépenses considérables, à réaménager ou à démanteler la clôture si cela est exigé dans le cadre d'un règlement politique.

事实上,不仅以色列一再申明这一围栏没有任何政治含义;而且我们实际行动中也表明并且谈判中也指出,如果是出于配合政治解决冲突需要,以色列愿意而且能够付出巨大代价情况下调整或拆毁围栏。

评价该例句:好评差评指正

La proposition du Rapporteur spécial tendant à remanier les projets d'articles du point de vue de l'État encourant une responsabilité plutôt que de celui de l'État lésé a recueilli un appui, dès lors que cette démarche était compatible avec la première partie et qu'elle permettait de régler des questions délicates soulevées dans le cadre de la deuxième partie et de la deuxième partie bis.

有人表示支持特别报告员建议,认为应该从责任、而不是受害角度出发,重新拟订条款草案,因为这个着手方式与第一部分相符,并且有助于解决第二部分和第二部分之二中一些困难问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


weber, webérite, Webmaster, webskyite, webstérite, webyeite, weck, weddellite, wédélie, week-end,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接