Nous nous joignons au peuple monégasque que cette perte nationale immense a endeuillé.
我们同摩纳哥人民一道哀悼他们国家这一巨大损失。
Le Tribunal a été endeuillé par la mort subite de M. Gaudreau, ressortissant canadien et conseil principal de Jérôme Bicamumpaka, dans l'affaire Bizimungu, ce qui a évidemment causé le report du procès jusqu'à son remplacement.
法庭对Bizimungu等人的案件中的被告Jérôme Bicamumpaka的首席律师、加拿大公民Gaudreau先生突然
感到悲痛,在找到替代律师之前,势必造成工作停顿。
Mes pensées se tournent, avec sympathie, compassion et amitié vers les États du sud des États-Unis, endeuillés par les ravages causés par l'ouragan Katrina, vers les familles des victimes et tous ceux que cette catastrophe naturelle laisse dans le désarroi.
我向遭受卡特琳娜飓风袭击的美国南部各州以及向受害人的家属和由于自然灾害而流离失所的全体人民表示我的关切、同情、友善和友谊。
M. Baali (Algérie) : Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous faire part, à l'instar de mes collègues, de notre profonde sympathie et de nos sincères condoléances à la suite des deux catastrophes aériennes qui ont endeuillé hier tant de familles en Russie.
巴利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):主席先生,俄罗斯两起航空灾难留下了如此多失
亲人的家庭,我要像我的同事一样,向你表示衷心慰问并深表同情。
La soixantième session de l'Assemblée générale intervient dans une conjoncture internationale marquée, non seulement par les guerres récurrentes, mais aussi par la recrudescence d'actes terroristes qui n'épargnent aucune région du monde, et des catastrophes naturelles qui ont endeuillé de nombreuses familles.
大会第六十届会议是在这样一种国际局势下召开的:不仅战争循环往复,而且不放过
界任何区域的恐怖行为重新抬头,使许多家庭陷于悲恸的自然灾害也不断发生。
M. Beck (Palaos) (parle en anglais) : Tout d'abord, les Palaos expriment à leur tour leurs condoléances, leur sympathie et leur douleur face à la disparition, qui a endeuillé le monde, de S. S. le Pape Jean-Paul II et de S. A. S. le Prince Rainier III de la Principauté de Monaco.
贝克先生(帕劳)(以英语发言):首先,帕劳愿同大家一道对
界失
了教皇约翰-保罗二
宗座和摩纳哥公国的兰尼埃三
亲王表示哀悼、同情和悲痛。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
这一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但这一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。
Dans le souci de délimiter les compétences respectives de la Commission nationale pour la Vérité et la réconciliation et de la Commission d'enquête judiciaire internationale, l'Accord d'Arusha habilite la première à faire la lumière et à établir la vérité sur les actes de violence graves commis au cours des conflits cycliques qui ont endeuillé le Burundi.
为了划清国家真相与和解委员会和国际司法调查委员会各自的管辖权,《阿鲁沙协定》规定前者负责“查明并确定把布隆迪笼罩在悲剧阴影下的周期性冲突期间实施的严重暴力行为的真相”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。