有奖纠错
| 划词

De vin, de poésie, ou de vertu à votre guise, mais enivrez-vous!

美酒,诗歌,美德,您所便,总之赶紧的沉醉吧!

评价该例句:好评差评指正

Un verre de vin suffit à l'enivrer.

一杯酒就使他醉了。

评价该例句:好评差评指正

Les charmes de l'horreur n'enivrent que les forts!

恐怖的魅力只让强者震撼。

评价该例句:好评差评指正

Un fonctionnaire s'est enivré en public et a harcelé une fonctionnaire.

一名工作人员当众喝醉并骚扰了一名女性工作人员。

评价该例句:好评差评指正

Dans les zones rurales, les hommes mariés vont prendre une bière avec leurs femmes, s'enivrent et rentrent en chantant.

农村地,已婚男子可以和其妻子一起参加啤酒聚会,一起饮酒,一路唱歌回家。

评价该例句:好评差评指正

Un nouveau jeu chez les jeunes qui consiste à se verser de l'alcool dans les yeux, les adolescents espèrent s'enivrer plus vite.

一个把酒倒入眼睛中的新游戏在年轻人中盛行起来,年轻人希望这样地喝醉。

评价该例句:好评差评指正

Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve.

为了不感到时间那可怕的沉重,它压断了你的肩膀并把您向地下弯曲,您应该不停地沉醉

评价该例句:好评差评指正

Cela tient à ce qu'on l'a enivrée de la fumée du chanvre et de l'opium.

“这是因为她已经被大麻和鸦片的烟给昏过去了!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


guayaquilite, guayule, Guazuma, gubernaculum, Gudin, gudmundite, gué, guéable, Guébriant, guède,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Inside CHANEL

Les deux amants vivent vite, assistent aux soirées à la mode, s'enivrent d'océan.

爱侣两人参加过无数个令人沉醉的海边时尚派对,精彩刺激的生活。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et elle cacha sa tête rouge dans le sein du jeune homme superbe et enivré.

她把羞得绯红的脸藏那个出类拔萃、心花怒放的青年的怀里

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

En temps de troubles on s’y enivre de paroles plus que de vin.

动荡的岁月里,人们那些地方所痛饮的,不仅仅是酒,更多的是语言。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji s’enivrait de cette vision onirique, laissant le temps s’égrener au ralenti.

罗辑陶醉这如梦如幻的意境中,任时间静静地流逝。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Enfin le ballet finit, et la toile tomba au milieu des applaudissements frénétiques d’un parterre enivré.

结束了,大幕一群热心的观众的狂热的喝采声中落了下来

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

L'odeur du sang enivre la déesse.

血腥味令女神陶醉

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je m’enivrais de la volupté des hauteurs, sans songer aux abîmes dans lesquels ma destinée allait me plonger avant peu.

我也不管我不久会注定陷入深渊,我已经迷恋这种站高处的紧张情绪中了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais je respirais, je humais l’air vivifiant de la mer. Mes deux compagnons s’enivraient près de moi de ces fraîches molécules.

我呼吸着,我吸着海上的新鲜空气。我的两个同伴我身边,他们也沉醉这清新的空气中。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Dans mes bras je te trouve d'une douceur chaude qui amollit et qui enivre.

我的怀抱里,我发现你带着一种温暖的甜味,柔软而令人陶醉

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Et quand tu as enivré le taureau de Bernardo avec de l'eau-de-vie ?

当你了 Bernardo's 的公牛白兰地时?

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Au début, enivré par la gloire du retour, par d'invraisemblables victoires, il s'était laissé fasciner par l'abîme de la grandeur.

起初,他陶醉回归的荣耀,陶醉不可能的胜利,让自己被伟大的深渊所吸引。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Une manière de préserver le Mont-Blanc, mais aussi de protéger ces hommes qui planent enivrés par un vol hors du commun.

一种保护勃朗峰的方法,也是为了保护这些因非凡飞行而醉酒徘徊的人。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Un seul fait notable : au bout d'une semaine, il confia au docteur que pour la première fois, la nuit précédente, il s'était enivré.

只有一个事实值得一提:一星期过去之后,他对里厄大夫交心说,头天夜里他第一次喝醉

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Y a-t-il longtemps, mon ami, que tu as cette épouvantable infirmité ? Au lieu de t’enivrer au cabaret, tu ferais mieux de suivre un régime.

“朋友,你得了这种可怕的病,时间不短了吧?最好不要上小酒馆,要注意饮食。”

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Le bruit des trompettes l'enivrait, les acclamations populaires l'assourdissaient ; il laissa tomber un moment sa raison dans ce flot de lumières, de tumulte et de brillantes images.

号角声使他陶醉, 流行的欢呼声使他耳聋;他让自己的理智这泛滥的灯光、喧嚣和绚丽的画面中暂时消失了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Enivré d’ambition par cette femme, Charles avait caressé, pendant la traversée, toutes ces espérances qui lui furent présentées par une main habile, et sous forme de confidences versées de cœur à cœur.

这女人挑逗夏尔的野心,弄得他飘飘然;她手段巧妙的,当做体己话似的,告诉他将来有如何如何的希望,使夏尔船上一路想出了神。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Il faut avouer, madame, dit-il en riant à la comtesse, qu'à Parme je meurs d'ennui, et il doit m'être permis de m'enivrer de plaisir quand j'en trouve sur ma route.

“必须承认,夫人,”他笑着对伯爵夫人说,“帕尔马,我快要无聊了,当我路上发现它时,必须允许我高兴地喝醉

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y avait maintenant quelque chose de si bon, de si doux, de si ouvert, de si paternel en cette brusquerie, que Marius, dans ce passage subit du découragement à l’espérance, en fut comme étourdi et enivré.

当时的那种急躁气氛中,现出现了某些现象,是那么好,那么甜,那么开朗,那么慈祥,以致处忽然从绝望转为有望的急剧变化中的马吕斯,感到有些迷惑不解,而又欣喜若狂

评价该例句:好评差评指正
Les petits papiers

C'est gentil vraiment, ça me touche, mais j'essaie de ne pas me laisser enivrer par les superlatifs, sinon après, tu vois, quoi et non, ça rend les gens prétentieux, j'essaie de rester alpha blondi.

这真的很贴心, 让我很感动,但我尽量不被这些溢美之词冲昏了头脑,否则你会知道的, 那样会让人变得自大,我尽量保持本色。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, j’examinais le curieux oiseau. Conseil ne se trompait pas. Le paradisier, enivré par le suc capiteux, était réduit à l’impuissance. Il ne pouvait voler. Il marchait à peine. Mais cela m’inquiéta peu, et je le laissai cuver ses muscades.

是,我查看了一下这只奇异的鸟儿。康塞尔没有弄错,这只极乐鸟是被豆蔻汁迷醉了,因而就变得软弱无力。它不能飞起来。它行走都很难。但是,我一点都不担心,让它自己醒过来就是了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


guérison, guérissable, guérisseur, guérite, guerlain, Guéroult, guerre, guerrier, guerroyer, Guesclin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接