有奖纠错
| 划词

Les mauvaises habitudes, comme les plantes nuisibles, s'enracinent facilement.

恶习就像有害的植物很易生

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons voir la paix et la stabilité s'enraciner dans les Balkans.

我们希望看到和平与稳定在巴尔干地区生

评价该例句:好评差评指正

La paix ne peut s'enraciner si elle vient de l'extérieur.

来自外部的和平将不会扎

评价该例句:好评差评指正

Notre continent est plutôt confronté à des situations qui se sont enracinées dans la durée.

实际上,非洲大陆现在处理的都是过去长期存在的局势。

评价该例句:好评差评指正

Certaines communautés s'enracinent dans la tradition orale et les récits des contes.

一些社会比它社会更多地依赖口头流传的传统。

评价该例句:好评差评指正

La légitimité de nos institutions nouvelles s'enracine progressivement.

我们新成立的合法性正逐步扎下基。

评价该例句:好评差评指正

La paix et la prospérité doivent être enracinées dans la dignité humaine.

和平与繁荣必须以人的严为

评价该例句:好评差评指正

Cependant, elle n'est nulle part aussi grave et aussi enracinée structurellement qu'en Afrique.

贫穷问题抓住非洲牢牢不放,并深深里的经济结

评价该例句:好评差评指正

Cette légitimité serait enracinée dans une nouvelle constitution.

新宪法将奠定政府的合法地位。

评价该例句:好评差评指正

Nous coopérons maintenant tous ensemble pour enraciner cette approche dans l'esprit de tous les Égyptiens.

我们正在努力使这一做法在所有埃及人心中

评价该例句:好评差评指正

Ces différentes voies sont enracinées dans autant de théories relatives aux bénéfices du commerce.

这些不同的渠道源贸易利益的各种理论。

评价该例句:好评差评指正

Cette complémentarité est enracinée dans leurs différences.

这种完全与互补性深深植他们之间的差异。

评价该例句:好评差评指正

Je pense toujours qu'au fond de chaque âme humain, il y a une profonde solitude qui s'enracine.

即使弗洛伊德认为完美的性可以缓解心灵的孤独,他自己却在不惑之年禁欲。

评价该例句:好评差评指正

L'astronomie est l'une des sciences les plus anciennes et profondément enracinée dans quasiment toutes les cultures.

天文学是最古老的科学之一,几乎深深渗入到了每一种文化之中。

评价该例句:好评差评指正

Les crises ouest-africaines, comme celles d'autres régions, s'enracinent dans une politique de pénurie et de pauvreté.

西非的危——同他区域的危一样——产生匮乏和贫困的政治。

评价该例句:好评差评指正

L'accueil fait aux étrangers constitue donc l'une des traditions les plus profondément enracinées dans notre pays.

因此,欢迎外国人是我国最为深蒂固的传统之一。

评价该例句:好评差评指正

Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.

些困扰我们的敌意是受深蒂固的强大力量驱使的。

评价该例句:好评差评指正

C'est une action profondément enracinée dans l'esprit de l'homme, qui s'accompagne de vastes répercussions sociales et culturelles.

这是一种深植人类精神的行动,对社会和文化有深远的影响。

评价该例句:好评差评指正

Fermement enracinée dans la culture historique du pays, la justice traditionnelle résout des problèmes par le consensus.

传统司法国家的历史文化中,一般通过达成共识解决问题。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous le savons tous, la Trêve olympique est enracinée dans les traditions des Jeux olympiques classiques.

众所周知,奥林匹克停战起源经典奥林匹克运动会的传统。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不经济, 不经心, 不经心的, 不经一事,不长一智, 不经意, 不经灾难不知福, 不经之谈, 不精确, 不精确的计算, 不精确的情报,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

中法节日介绍

Le 1er mai s'enracine dans les traditions des ouvriers européens.

5月1日植根于欧洲工人传统。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ce récit ne pouvait qu’enraciner Mr. Fogg et ses compagnons dans leur généreuse résolution.

毫无疑问,向导这番话更坚定了福克和他同伴们仗义救人决心。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Vers 1910, la crise du rail s'enracine alors que l'économie française entre en récession.

1910年左右,随着法国经济陷入衰退,铁路危机扎根

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et cette idée s’enracina plus que jamais dans son cœur obstiné.

这个念头好在他心里扎了根,愈来愈坚定了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il se dressa et se tordit et s’enracina avec une sorte de furie sur ce point d’appui.

他竖起身来又弯下去,拚命在这个支点上站稳。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsque ces illusions se seront bien enracinées, la civilisation trisolarienne y deviendra peut-être l'objet d'un dévouement religieux.

当这种假持续一定时间后将有可能使三体文明在那个世界成为宗教信拜对

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Quant à l'image d'un salut romain, elle est enracinée par les péplums d'après-guerre, par association avec l'idée d'un pouvoir oppresseur.

至于罗马式敬礼,则根源于战后历史巨片,与压迫性权念相联系。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Nous les jeunes, il nous a aidés à nous enraciner dans la foi.

我们这些年轻人,他帮助我们在信仰中扎根

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Sur son ordre Ossë lança des amarres et enracina l'île sur le fond de la mer.

在他命令下,奥塞投下了系泊装置,并将岛屿扎根在海底。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

La pauvreté et le sous-développement sont le terreau dans lequel s'enracine la malnutrition, premier stade dans l'échelle de la faim.

贫穷和不发达是营养不良滋生地,营养不良是饥饿规模第一阶段。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

La pauvreté et le sous-développement sont le terreau dans lequel s'enracine la malnutrition, 1er stade dans l'échelle de la faim.

贫困和不发达是营养不良根源,是饥饿量表第一阶段。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Ah ! Tu t’enracines comme un poireau ! Et tu finis par avoir comme des racines dans la terre comme un poireau, voilà !

啊!你像韭菜一样扎根! 你最终会像韭菜一样在地里扎根,懂了!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Situation fausse et dangereuse qui assoit la puissance publique sur la misère privée, qui enracine la grandeur de l’état dans les souffrances de l’individu.

把大众建立在私人穷苦上面,国家强盛扎根于个人痛苦中,这是一种虚假、危险形势。

评价该例句:好评差评指正
Culture générale

Alors bien sûr, ce sont des chiffres alarmants qui mettent en lumière une culture de la violence sexuelle profondément enracinée en Afrique du Sud.

这些数据无疑令人震惊,也揭示出南非社会深层次存在一种性暴文化。

评价该例句:好评差评指正
比利时国王菲利普圣诞演讲

C'est dans l'histoire que nous enracinons nos valeurs.

因为我们价值观正是根植于历史之中。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Boire les paroles de Wagner Deux pleines pages de Tanguy Berthemet du FIGARO pour expliquer comment la société d'Evguéni Prigojine s'est enracinée en Centrafrique.

畅饮瓦格纳之言 费加罗 Tanguy Berthemet 两整页解释了 Evguéni Prigojine 公司如何在中非共和国扎根

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年四季度合集

Et dans la République, quel que soit le tragique des évènements, une tradition s’enracine dès 1915 avec le Canard enchaîné : rire de tout.

在共和國,無論事件悲劇如何,一個傳統在1915年與鏈鏈鴨一起生根:嘲笑一切。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Une troisième solution consiste à s’enraciner, c’est ce qui se passe lorsque des plantes d’un certain âge, vont envoyer des racines vers le sol pour aller s’y nourrir.

第三个解决方案是扎根这是当达到一定年龄植物将根系,下放到土壤中去觅食时产生情况。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie de l'argent

Il fallut attendre les années 1980 pour que s'enracine l'idée que chacun mérite et devrait avoir une retraite digne.

直到20世纪80年代,人们才开始根深蒂固地认为,每个人都值得并且应当拥有一份体面退休生活。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mais la convalescence de Marius avait fait prendre l’habitude, et les fauteuils de la rue des Filles-du-Calvaire, meilleurs aux tête-à-tête que les chaises de paille de la rue de l’Homme-Armé, l’avaient enracinée.

但马吕斯病后需要疗养,所以养成这个习惯,同时也因为受难修女街沙发椅比武人街草垫椅在促膝谈心时更加舒适,所以把她留住

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不堪重负, 不堪重压的树枝, 不看重荣誉, 不亢不卑, 不考虑, 不考虑某事情, 不科学的, 不可, 不可避免, 不可避免的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接