有奖纠错
| 划词

Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.

预防性拘留犯的案卷,大部分有严重违反司法程序的情况。

评价该例句:好评差评指正

Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.

许多缔约方缺乏数据,或数据很不确定。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.

小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。

评价该例句:好评差评指正

L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?

对这的分析是正确的还是缺陷的?

评价该例句:好评差评指正

Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.

我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。

评价该例句:好评差评指正

Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances.

所有其他非经合组织国家的答复均存在不一致性。

评价该例句:好评差评指正

De plus, de nombreuses irrégularités se sont produites depuis l'arrestation de M. Abbou qui ont entaché toute la procédure.

它还声称,有许多不符合司法程序的破坏了整诉讼程序。

评价该例句:好评差评指正

La situation à Bougainville sur le plan de la sécurité était dans l'ensemble satisfaisante, bien qu'entachée d'incidents sporadiques.

虽然也有一零星事件,但布干维尔的安全总体上是令人满意的。

评价该例句:好评差评指正

La MANUA a suivi le procès, qui était hautement politisé, entaché d'irrégularités de procédure et d'erreurs de droit.

联阿援助团旁听了审判,审判具有强烈的政治意味,而且在程序和法律上存在缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Le proverbe dit que tant qu'on a des poux dans ses vêtements, nos ongles seront entachés de sang.

语是说,只要你衣服里有虱子,你的手指头就难免总是血。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est également d'accord qu'il faut donner à l'administration la possibilité de remédier à des décisions administratives entachées d'erreurs.

委员会还同意认为,应给行政当提供一改正不当行政决定的机会。

评价该例句:好评差评指正

La quantification et l'évaluation par le Koweït de la perte d'activités de loisir sont toutefois entachées de sérieux problèmes techniques.

然而,科威特对失去娱乐机会的定量和估价存在严重的技术问题。

评价该例句:好评差评指正

De même, la décision prise par le RRT saisi en appel n'était entachée d'aucune irrégularité du point de vue juridictionnel.

同样,难民审查法庭针对他们上诉作出的裁决也不存在任何管辖权方面的错误。

评价该例句:好评差评指正

Plus encore, si un tel argument peut sembler entaché d'idéalisme, il ne peut y avoir de remplacement aux solutions politiques.

此外,虽然这样一论点也许听起来有理想化,但没有任何办法能够代替政治解决。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs affaires récentes concernant la presse ont permis de mettre en évidence les graves irrégularités dont ses procédures sont entachées.

最近涉及报刊的几宗案件突显了宗教法庭程序的严重缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Le procès a été entaché de graves manquements aux règles de procédure et aux normes fondamentales devant régir un procès équitable.

这一审判出现了严重违反程序规则和公正审判基本标准的情况。

评价该例句:好评差评指正

La nomination des 13 membres supplémentaires de la Commission a été entachée d'irrégularités qui ont mis en péril l'indépendance de l'institution.

违规现象使真相与和解委员会13名新成员的任命污点,并使该委员会作为一机构的独立性受到损害。

评价该例句:好评差评指正

Il a signalé que les procédures utilisées aux États-Unis pour invalider les preuves entachées d'irrégularités policières avaient été critiquées par d'autres juridictions.

他提到在美国隐匿由于警方的胡作非为而得到的污点证据的程序受到了其他管辖权的批评。

评价该例句:好评差评指正

Ces estimations à elles seules risquent toutefois de ne pas refléter efficacement la situation dans les pays car elles peuvent être entachées d'erreur.

然而,不能够仅仅依靠这估算值来切实了解各国的情况,因为它们会有估算误差。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'intervenons pas dans les systèmes britannique et américain, entachés par la fraude électorale, comme il l'a fait lors de sa première élection.

我们不干预他们美国和英国的体制,在那里,就像他在第一次选举中所的那样,他们窃取选举。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


être en faute, être en mission, être en pension, être en retard en (dans), être en train de faire, être en vinaigre, être fait(e) pour, être fier(ère) de qch, être gâté(e), être issu(e) de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

凡尔赛宫名人

Le tout entaché par la sombre affaire dite « du collier de la reine » .

这其中也包括臭名昭著的“项链事件”。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce tunnel, long de 507m, construit entre 1912 et 1914 est dès le départ entaché par une sombre réputation.

这条507米长的隧道建于1912年至1914年之间,从一开始名声就不好。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Son union avec Marguerite de France entachée par quelques aventures et surtout demeurée stérile est finalement annulée

他与玛格丽特的婚姻因一些风流韵事而蒙上阴影,且始终未能生育后代,最终被

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语听力 2022年12月合集

Le Parlement européen entaché, terni, par un scandale de corruption.

欧洲议会因腐败丑闻而受到损害和玷污。

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语听力 2014年8月合集

Il estime que l'élection, en mai 2013, est entachée de fraudes massives.

他认为,2013 年 5 月的选举被大规模的舞弊所破坏

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

Tous les tests, mais c'est vrai aussi des PCR, peuvent être entachés d'une certaine marge d'erreur.

- 所有测试,但PCR也是如此,可能受到一定误差幅污染

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

En attendant, pour toujours, sa réputation reste entachée par le soupçon et continue à faire couler beaucoup d'encre.

与此同时,他的名声永远受到怀疑, 并继续引起大量墨水流动。

评价该例句:好评差评指正
专八作文

La pure poursuite de la vérité et le soutien ardent à la connaissance au collège ne doivent jamais être entachés.

大学里对真理的纯粹追求和对知识的热切支持绝不能被玷污

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce qu'il touche est entaché par l'aura de mort qui l'entoure, il n'a donc pas le droit de tâter les produits au marché, par exemple.

他们所接触的事物在死亡的氛围中,因此他们没有权利触摸市场上的商品。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Pourtant, cette Coupe du monde est entachée de nombreuses polémiques: les stades climatisés, le traitement des ouvriers sur les chantiers, le déni des homosexuels.

- 然而,本届世界杯受到许多争议的影响:空调体育场、建筑工地工人的待遇、对同性恋者的否认。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

J.-B.Marteau: Une édition 2023 de ces Fêtes de Bayonne qui restera entachée par ce meurtre et de très nombreuses plaintes, dont 5 pour viol.

- J.-B.Marteau:2023 年的巴约讷音乐节将因这起谋杀案和众多投诉(其中包括 5 起强奸案)而受到损害

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Mais de tels avantages entachés de fraude ne conviennent point à un homme tel que toi, dont la force sera un jour dans sa conscience.

但是,这种沾满欺诈色彩的优势,并不适合像你这样的人,他的力量总有一天会在他的良心上。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Cependant, la grande boucle a été régulièrement entachée par des affaires de dopage.

然而,这场盛大的赛事总是被兴奋剂事件困扰

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Le « Cavaliere » a été trois fois Premier ministre rêvait à 85 ans, d'achever une carrière politique entachée de scandales comme président de la République italienne en janvier dernier.

“骑士”是 85 岁的总理梦想的三倍,去年 1 月完成了作为意大利共和国总统的丑闻缠身的政治生涯。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Si on voulait aller plus vite, la précision du canon serait probablement très entachée.

如果我们想走得更快,枪的准确性可能会受到很大影响

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年5月合集

Mais le scrutin est tout de même loin d'avoir été exemplaire : nombre d'observateurs dénoncent les irrégularités qui l'ont entaché.

但这次选举还远远没有示范性:许多观察家谴责破坏选举的违规行为

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语听力 2022年11月合集

La républicaine a choisi de sous entendre sans preuve que le vote était entaché de fraude.

共和党选择在没有证据的情况下暗示投票存在舞弊。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年10月合集

Le Bien public me dit que la récente élection de miss Bourgogne auraient été entachée de dysfonctionnements je m'inquiète.

我担心,《公共利益》告诉我,最近勃艮第小姐的选举因功能失调而受到损害

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语听力 2021年9月合集

FB : Des actes racistes ont de nouveau entaché un match de football disputé à Budapest.

FB:种族主义行为再次破坏了在布达佩斯举行的一场足球比赛。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour le coup, chacun a librement choisi son sort, même si c'est toujours pour fuir une existence civile entachée par la misère ou les poursuites pour dettes de jeu, vol ou meurtre.

每个人有自由选择命运的权利,哪怕是为了摆脱贫穷或逃避赌债、盗窃或谋杀的,民事责任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


étrécir, étrécissement, étreignoir, étreindre, étreinte, étrenne, étrenner, étrennes, étrépage, êtres,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接