有奖纠错
| 划词

Enfin et surtout, la vérité et le mensonge sont entremêlés.

短暂但却是更重要的是,真像混着虚假。

评价该例句:好评差评指正

Ces attitudes se recoupent, s'entremêlent et se renforcent mutuellement.

这些答案是相互交错、相互关联和互为增强的。

评价该例句:好评差评指正

Les menaces à la paix, classiques et non classiques, s'entremêlent.

传统与非传统安全威胁相互交织。

评价该例句:好评差评指正

Ces conflits, la France n'a cessé de le dire, s'alimentent et s'entremêlent.

法国一直表示,这些冲突相互推波助澜并交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que la Suisse soutient des processus de transformation de conflits auxquels des facteurs religieux sont entremêlés.

瑞士这种方式支持各种进程,宗教因素混其中的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Une autre difficulté tient à ce qu'obligations primaires et obligations secondaires sont entremêlées et aux relations mutuelles entre les différents « compartiments » du droit international.

主要义务与次要义务相互交织和国际法的不同“部分”相互关联,还产生了另一困难。

评价该例句:好评差评指正

Il entremêle ces citations désobligeantes et ses propres observations de telle façon qu'il est raisonnable de considérer qu'il fait siennes les opinions ainsi exprimées.

他将所引述的这些贬低性言论与自己的言论掺在一起,至于完全可合理认为,他已将这些言论中所表达的观点当成自己的观点。

评价该例句:好评差评指正

Dans un aveuglement total et indistinct, il frappe : il frappe enfants et vieillards, hommes et femmes, riches et pauvres, croyants et non croyants, tous entremêlés.

它愚蠢和不分青红皂白攻击儿童、老人、男人和妇女、富人和穷人、教徒和非教徒而不加任何区分。

评价该例句:好评差评指正

Elle fait partie de la région des Grands Lacs, où des armes légères et de petit calibre sont disséminées et s'entremêlent à des questions plus complexes.

苏丹也是大湖区的一部分,在这里,小武器和轻武器正在扩散,并与各种更复的问题交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair que le monde est devenu un village, petit mais en pleine expansion et de plus en plus interdépendant, et où s'entremêlent les intérêts scientifiques, culturels et autres.

不言而喻,世界已经为一个很小但却广阔而相互依存的全球村,科学、文化和其它利益相互交织。

评价该例句:好评差评指正

Comme dans tous les projets complexes, il nous décrit une situation où s'entremêlent les réussites et les échecs, les avancées et les reculs, les raisons d'espérer et de douter.

如同任何复那样,它提供了一幅成功与失败、前进与倒退、希望的理由与失望原因交织在一起的复画面。

评价该例句:好评差评指正

En fait, l'une des principales caractéristiques d'un conflit contemporain est qu'on y trouve entremêlée la criminalité, en particulier la criminalité transnationale organisée, et qu'on tend à voir apparaître un niveau élevé de criminalité dans la période suivant le conflit.

事实上,当代冲突的关键特征是这些冲突和犯罪,特别是跨国有组织犯罪,充分交织在一起,并在冲突后时期造成犯罪高发率。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette perspective, le « bien vivre » est directement lié au bien-être général des gens, faisant partie des aspects qui s'ajoutent à ceux de la vie quotidienne, ainsi qu'à ceux des groupes sociaux avec lesquels ils s'entremêlent.

由此看来,“更好生活”与广大人民的福祉直接相关,也就是说,与人民群众的日常生活中的方方面面密切相关,也与社会团体形成了互动。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, les menaces classiques et nouvelles en matière de sécurité s'entremêlent; les problèmes brûlants s'accentuent; le fossé se creuse entre le Nord et le Sud; le protectionnisme commercial gagne du terrain; et les pays en développement demeurent dans l'ensemble défavorisés.

与此同时,传统与非传统安全威胁交织,热点问题突出,南北差距仍在增大,贸易保护主义抬头,发展中国家总体不利处境没有根本改

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial estime en outre, à l'issue de sa visite, que l'exemple de la Trinité-et-Tobago confirme le rôle fondamental du religieux dans les situations de tensions interethniques et de constructions identitaires-ghetto où race, religion et ethnie s'entremêlent.

此外,特别报告员在访问之后认为,特立尼达和多巴哥的例子证明:在种族、宗教和血统混的背景下出现种族紧张关系的情况中,宗教的价值观念具有关键的作用。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de ces cinquante dernières années les défis auxquels l'humanité a dû faire face ont gagné en complexité et en diversité, les menaces auxquelles nous sommes confrontés ont tendance à s'entremêler et se renforcer mutuellement d'une manière inédite.

在过去的50年里,人类面临的各种挑战更加复多样,我们面临的各种威胁前所未见的方式混交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar d'autres peuples frères de l'Amérique latine, le Guatemala a connu une fin du XXe siècle difficile marquée par des questions complexes où s'entremêlent divers défis, tels que la participation au processus de mondialisation, le recours à la justice pour instaurer la paix et la consolidation de la démocratie par la bonne gouvernance.

马拉与兄弟的拉丁美洲国家一样,在二十世纪末经历了一个巨时期。 那时,我们面临着一个牵涉种种挑战的复议程,其中包括进入全球化进程、建立带有正义的和平融合善政的方式巩固和平。

评价该例句:好评差评指正

À partir de statistiques détaillées, d'entretiens approfondis et de discussions de groupes, ainsi que de données d'enquête existantes, l'étude a mis au jour plusieurs phénomènes complexes et entremêlés qui sous-tendent les défaillances en matière de parité. Il s'agissait en l'occurrence de la culture du travail, du style de gestion et des micro-inégalités, notamment des attitudes inconscientes, des clichés, des inégalités de traitement et autres phénomènes.

研究根据统计数据、深入的访谈和焦点小组讨论及离职者调查,发现未达到两性均等是由于几个复的、连锁的现象,其中包括工作文化、管理作风和不平等微观现象,如潜意识的态度、定型观念、不平等待遇等等。

评价该例句:好评差评指正

Des programmes de sensibilisation à l'intention des filles concernant les mutilations génitales, la sexualité et les méthodes de contraception comprennent des campagnes scolaires (par exemple, la CPTAFE a dispensé une formation à des groupes d'étudiants sélectionnés chargés de diffuser l'information à d'autres étudiants), des modules d'instruction et des campagnes organisées par des organisations non gouvernementales, y compris un programme de vacances d'été où l'information sur les mutilations génitales, le sida et les maladies sexuellement transmissibles, les méthodes de contraception et la vie familiale s'entremêlent aux activités de loisirs.

为女孩制定的有关切割女性生殖器、性行为及避孕方法的宣传方案包括在学校的宣传运动(例如,关于影响妇幼健康传统做法的工作协调组织培训了几组学生去向其他学生做宣传工作);教学单元;及由非政府组织开展的宣传运动,包括一暑假的方案,其中关于切割女性生殖器、艾滋病与性传染疾病、避孕办法及家庭生活等资料与休闲活动结合在一起。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


达到高潮, 达到极限, 达到良好的结果, 达到满潮, 达到目标, 达到目的, 达到目的的手段, 达到荣誉的顶点, 达到完善的程度, 达到要求,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Leurs cheveux s'entremêlaient, soufflés par une bourrasque.

大,将两人头发吹到一起。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sa chevelure rouge était entremêlée de brins de paille, et il boitait de la jambe gauche.

红头发上还沾着碎麦秸,走起路来左腿一瘸一拐。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

La conversation se fit en langue indigène, que mon oncle entremêlait d’allemand et M. Fridriksson de latin, afin que je pusse la comprendre.

谈话是用冰岛语进行,叔父夹进几个德语,弗立特利克孙则夹进几个拉丁语,好让我也能听得懂。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La provision de bois fut emmagasinée dans l’une des chambres, et le marin plaça sur les pierres du foyer quelques bûches, entremêlées de menu bois.

他们木柴贮存在另一间里,水手在生火地方摆了一些木柴树枝。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le pauvre diable promit. Le curé revint les jours suivants. Il causait avec l’aubergiste et même racontait des anecdotes entremêlées de plaisanteries, de calembours qu’Hippolyte ne comprenait pas.

可怜家伙答应了。神甫接着一连来了几天。他老板娘聊天,甚至还讲故事,穿插了一些笑话,还有伊波利特听不懂双关语。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En moins d’une heure, sur la lisière de la forêt, entre les arbres, une hutte de branchages entremêlés de lianes et empâtés de terre glaise, offrit une retraite suffisante.

不到一个小时,他们就在森林边缘树木之间,用爬藤把树枝编起来,搭成一个营棚,外面抹上一层泥土,这样就建成一个不坏了。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Le tableau présente à gauche la montée au front, puis au centre la bataille où soldat, cadavres, entrailles et boues s'entremêlent. A droite le retour du front, dans une ambiance apocalyptique.

这幅画左边是登上前线,然后中间是士兵所在战斗,尸体、内脏泥土交织在一起。右边是在世界末日氛围中前线回归。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il n’était pas achevé d’être bâti, et l’on voyait le ciel à travers les lambourdes de la toiture. Attaché à la poutrelle du pignon, un bouquet de paille entremêlé d’épis faisait claquer au vent ses rubans tricolores.

房子还没有盖好,从屋梁中间可以看见天空。人字墙小梁上,系着一把麦秆,中间掺杂着些麦穗,头上三色带子,在中喀喇响。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le lendemain de bonne heure, M. de Rênal fit appeler le vieux Sorel, qui, après s’être fait attendre une heure ou deux, finit par arriver, en faisant dès la porte cent excuses, entremêlées d’autant de révérences.

第二天一大早,德、莱纳先生便差人来叫老索莱尔,而这个老索莱尔让他等了一、二个钟头,一进门便百般道歉,又百般表示敬意。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

Allez, on y va, nous! Bisous, tout le monde. (salutations entremêlées)

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Au final la chute d'Athènes coïncide et s'entremêle exactement avec la vie de ce personnage romanesque au destin tragique.

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Ainsi fonctionne le capitalisme de connivence, dans lequel les intérêt financiers et politique se mêlent et s'entremêlent.

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Il défit alors un à un les doigts entremêlés et contraignit Madeleine à se tourner vers lui.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年3月合集

Autant de sujets complexes et entremêlés qui nécessitent l’implication de centaines d’experts dans chaque camp. Des problématiques qu’il s’agit de résoudre « comme un Rubik’s cube » explique un des négociateurs.

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2021年4月合集

Il en va autrement avec l'Algérie, avec laquelle s'entremêlent le souvenir de la colonisation et de la guerre d'indépendance, et les mémoires conflictuelles d'une partie des Français, descendants de Français d'Algérie, de harkis ou d'immigrés plus récents.

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Le Yémen ou la guerre oubliée, comme tant d'autres conflits qui génèrent des crises alimentaires, même si plusieurs facteurs s'entremêlent toujours lorsqu'on parle de famine, avec toujours cette question : comment peut-on encore mourir de faim ?

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2021年5月合集

L'explosion de violence des derniers jours, d'une ampleur que l'on n'avait pas connue depuis les intifadas des années 80 et 2000, entremêle tous ces éléments. Avec ses habituels pyromanes qui se nourrissent des crises et des conflits.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


达盖尔银版法, 达格雷照片, 达格雷照相法, 达格雷照相机, 达观, 达观的, 达官, 达官贵人, 达硅铝锰石, 达荷美,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接