La classe exploiteuse ne cédera jamais son pouvoir sans résistance.
阶级决不会毫不抵抗而让出政权。
Ils ont souvent accès à des informations que d'autres ont généralement beaucoup de difficulté à obtenir, et ils collaborent de plus en plus avec les ONG et la police pour repérer et dénoncer les exploiteurs et les lieux d'exploitation.
新闻记者往往能够获取他人通常难以获取消息,而且正在越来越多地与非政府组织和警方合,以便找到和发现和利童者以及犯下此类行为地点。
En ce qui concerne la prévention, le but est de mettre au point des modèles d'intervention; de surveiller et de contrôler les points de rencontre; d'appliquer la loi aux exploiteurs et aux pédophiles; et d'élaborer des matériels didactiques pour filles et garçons.
关于预防,目是发展干预模式,监视和检查集合点,对性和教唆者绳之以法,为女童和男童编制教材。
Il est particulièrement préoccupé par la participation de membres de la police à l'exploitation et au trafic sexuels et leur complicité en la matière, et par l'impunité des auteurs de sévices, des agresseurs, des exploiteurs et des trafiquants dont l'a informé l'État partie.
它特别担忧是,据缔约国报告,警务人员参与并纵容性和贩运活动,虐待者、攻击者、者和贩运者逍遥法外。
Elles sont aussi, plus que les hommes, victimes du racisme lorsque, par exemple, par suite de la ségrégation sur le marché de l'emploi et d'un désavantage économique relatif, elles risquent davantage de faire les frais de pratiques discriminatoires de la part de patrons exploiteurs.
与男子相比,妇女更易受种族主义影响,例如,由于劳动市场隔离,加上经济上相对劣势,妇女更易受到歧视性、性劳动惯例伤害。
Au cours d'un entretien avec un haut fonctionnaire du Ministère des affaires étrangères, le Groupe d'experts s'est fait dire qu'il ne devrait pas enquêter sur le Zimbabwe et ses alliés en République démocratique du Congo parce qu'ils n'étaient pas des exploiteurs mais, au contraire, des libérateurs.
在同外交部一名高级代表会晤时,他说,他立场是:小组不应调查津巴布韦及其盟友在刚果民主共和国行动,因为他们不是者,而是解放者。
Il a fait valoir à cet effet que, «compte tenu du fait que l'écrasante majorité des personnes touchées sont des domestiques philippines, cette règle a, semble-t-il des aspects discriminatoires au regard de la Convention dans la mesure où elle met les travailleurs dans une position de vulnérabilité par rapport à des employeurs exploiteurs» (par. 239).
“鉴于受两星期规则影响人士,绝大部分是来自菲律宾女性家庭佣工事实,所以按照公约条文来说,这项规定似乎带有歧视成分,令佣工容易受到雇主(第239段)。”
Le fait de rendre compte dans la presse des arrestations et des condamnations peut avoir un important effet dissuasif, mais malheureusement les journalistes qui enquêtent sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales fournissent parfois des indications qui, en fait, aident les exploiteurs, par exemple en révélant des noms de rue ou des emplacements facilement identifiables.
报道有关人员被捕和被定罪,可以起到极大威慑,但遗憾是,调查对童商业性案件记者有时提供报道会对利者有利,例如,通过提供/显示街名或易于找到地点等。
Les filles tirent elles-mêmes peu d'argent de l'exploitation sexuelle, sont fréquemment endettées, paient une commission à l'exploiteur pour conserver le « point » et, puisque la plupart du temps les approvisionnements sont assurés par les mêmes personnes membres du réseau d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, il est difficile de briser le cycle, et les filles demeurent liées au réseau criminel.
女孩个人从性中所获收入无几,她们通常债务缠身,付给者一定比例收入以维持“积分”,由于在大多数情况下,生意来源由卷入商业性网人提供,这种循环就难以打破,女孩则被犯罪网紧紧束缚住。
Le réseau de trafic, constitué par les proxénètes, les transporteurs, les exploiteurs, les autres intermédiaires, et les clients, appelle une réaction de la part de l'État, à travers la mise en place de mesures de protection juridique, ainsi que des dispositions visant à assurer la protection, l'appui et l'assistance appropriés aux victimes, et également à punir les auteurs qui constituent le réseau de trafic.
贩运网络由诱骗者、运送者、者、其他中介及客户组成,这就要求国家做出反应,制订司法保护措施和确保适当保护、支持和援助受害者措施以及惩处组成贩运网犯罪者措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。