有奖纠错
| 划词

Elle a faibli cent mètres avant l'arrivée.

她在离终点100米时减慢了速度。

评价该例句:好评差评指正

Cette pièce commence bien, mais faiblit au troisième acte.

剧本开始很精彩, 但到第三幕就变得差劲了。

评价该例句:好评差评指正

La première ligne des troupes ennemies a faibli sous le choc.

敌军第一道防线受到攻击而无力抵抗。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux derniers mois, le niveau de violence a faibli.

月里,暴力水平降低。

评价该例句:好评差评指正

Au sein du Parlement, la mobilisation a faibli à l’approche des Jeux olympiques.

随着奥运会的临近,议会内部的鼓动减弱,只有绿党立场不变。

评价该例句:好评差评指正

La demande mondiale faiblissant, les cours de nombreux produits primaires ont fléchi.

世界需求疲弱造成多初级商品价格下降。

评价该例句:好评差评指正

Jamais son courage, sa détermination et ses convictions n'ont faibli ou chancelé.

他的勇气、决心和信念从未削弱或动摇。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut agir promptement et avec détermination et empêcher que cet élan ne faiblisse.

我们必须迅速和果断地采取行动,我们不能消失。

评价该例句:好评差评指正

Le vent faiblit.

风小了。

评价该例句:好评差评指正

Ma vue faiblit.

我的视力下降了。

评价该例句:好评差评指正

Le pouls faiblit.

脉搏减弱。

评价该例句:好评差评指正

Sa patience faiblit.

〈转义〉他越来越不耐烦了。

评价该例句:好评差评指正

Ses forces faiblissent.

他越来越没有力气。

评价该例句:好评差评指正

En cette période d'incertitude, nous ne devons pas faiblir.

在动荡不定的时候,我们不应踌躇不前。

评价该例句:好评差评指正

Le pouvoir de l'État faiblissait à travers le monde.

当今的世界是政府权力日益减少的世界。

评价该例句:好评差评指正

Notre attachement à la paix au Moyen-Orient ne doit pas faiblir.

我们对中东和平的承诺决不能放松。

评价该例句:好评差评指正

Si cela se produit, la dynamique actuelle de développement faiblira rapidement.

如果出现这种情况,目前的发展将很快失动力。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons ni nous reposer, ni nous lasser, ni faiblir.

我们决不能停顿、消退或松懈。

评价该例句:好评差评指正

Notre attachement au développement, et notamment à l'Afrique, ne doit pas faiblir.

我们绝不能减少对发展的承诺,特别是对非洲的承诺。

评价该例句:好评差评指正

La résistance du peuple somalien à l'invasion s'est poursuivie sans faiblir.

索马里人民对侵略进行了持续激烈的抵抗。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


drainette, draineur, draineuse, draisienne, draisine, drakensberg, drakkar, dralon, dramamine, dramatique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte crut que Morrel faiblissait.

伯爵以为他要死的决心动摇了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L'ombre du rocher faiblissait petit à petit.

岩石的阴影在渐渐缩短。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Mais au dîner la coalition faiblit. Loiseau eut trois phrases malheureuses.

不过在饭桌上,同盟解体了。鸟老板说了三五句使人不大注意的话。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Aussi longtemps que ce combat devra durer, nous le mènerons, sans faiblir.

只要战斗还在继续,我们便往无前,绝不退缩。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry sentit ses jambes faiblir. Que se passerait-il si jamais ils perdaient ?

哈利的膝盏在发抖。万他们输了呢?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo sentit ses jambes faiblir ; il prit un escabeau de bois et s’assit dessus.

基督山感到他的四肢发抖,他拉过木凳坐了

评价该例句:好评差评指正
芽 Germinal

Pends-toi à mon cou, je te porterai, dit Étienne à la jeune fille, en la voyant faiblir.

艾蒂安看到年轻姑娘越越支撑不住,就对她说:“搂住我的脖子,我背着你走。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

C’étaient surtout les lecteurs du Daily- Telegraph. Mais on sentit bientôt que ce journal lui-même commençait à faiblir.

但是没有多久,这家报纸的论调似乎也消沉去了。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle allait entendre prononcer son arrêt. Ce mouvement n’échappa point à Julien ; il sentit faiblir son courage.

她就要听见宣布对她的判决了,这变化没有逃过于连的眼睛,他感到他的勇气正在消失。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Passepartout sentit comme un frisson lui courir par le corps, mais ses convictions à l’endroit de son maître ne faiblirent pas.

路路通听了这话好象身上打了颤,但是,他对福克先生的信心却毫不动摇。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le docteur reconnut alors que le cri de l'enfant avait faibli, qu'il faiblissait encore et qu'il venait de s'arrêter.

大夫这才意识到孩子的叫声已经变得很弱,而且越越弱,最后终于停了

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais à partir de ce moment l’avantage lui resta ;il s’animait, s’échauffait, tandis que Pierre, essoufflé, épuisé par sa crise de vigueur, faiblissait et haletait.

可是从这时开始,优势到了他这边;他兴奋了,活跃起,而气喘嘘嘘的皮埃尔被使劲的那阵高潮累垮了,支持不住而且喘了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Le reste de la journée s’écoula comme passe un dimanche d’automne, les longues minutes ne se distinguaient les unes des autres que par la lumière du jour qui faiblissait.

在接的半天里,就像每秋日的午后样,时间平静地流淌,只有窗外越越黯淡的天光昭示着光阴的流逝。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais la lumière factice qui s’échappait en longs faisceaux à travers les parois du Nautilus n’avait pas faibli, et la nappe d’eau resplendissait toujours autour de l’appareil flottant.

从诺第留斯号的天窗里射出去的人造光还是和原样照向远处,光亮夺目,浮船周围的海水泛起片银波。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Mais jamais je n’ai entendu sonner de toux plus sincère, quand son émotion se grattait la gorge pour ne pas faiblir devant nos effusions.

但我从没有听到过更真实的咳嗽声,当时她的情绪使喉咙收紧,在面对我们的感情时更为激烈。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第

M. de La Mole un peu étourdi de la contenance de sa partie adverse, et sentant faiblir ses avocats, demanda des conseils à l’abbé Chélan, qui le mit en relation avec M. Pirard.

德·拉莫尔先生对对方的行动感到有些震惊,并且感到他的律师软了,就向谢朗神甫求教,谢朗神甫建议他彼拉先生联系。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ce n'était pas vraiment une mélodie, mais dès la première note, les paupières du monstre devinrent lourdes, il arrêta de grogner, ses jambes faiblirent, il trébucha puis s'effondra sur le sol, profondément endormi.

他吹得不成调子,但他刚吹出第音符,大狗的眼睛就开始往耷拉。哈利几乎是不歇气地吹着。慢慢地,大狗的狂吠声停止了—— 它摇摇摆摆地晃了几晃,膝盖软跪了,然后就丰卜通倒在地板上,沉沉睡去。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

L’amour de l’homme et de la femme est un pacte volontaire où celui qui faiblit n’est coupable que de perfidie ;mais quand la femme est devenue mère, son devoir a grandi puisque la nature lui confie une race.

男女爱情是种自愿的盟约,爱情衰退了的那人的罪过无非是不讲信义;但是当那女人成了母亲,她的责任就变大了,既然自然委托给她后代。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La pirogue, enlevée par ses quatre rameurs, reprit le large. Pendant une demi-heure, elle put maintenir sa distance ; mais les malheureux, épuisés, ne tardèrent pas à faiblir, et les trois autres pirogues gagnèrent sensiblement sur eux.

齐努力,独木舟又转向海中心去了。有半钟头光景,逃的船和追的船直保持着原有的距离;但是,过了不久,他们几人终于划得精疲力尽,速度慢,眼看着后面追的三只独木舟比他们划得快。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Une hardiesse infernale s’échappait de ses prunelles enflammées, et les paupières se rapprochaient d’une façon lascive et encourageante ; — si bien que le jeune homme se sentit faiblir sous la muette volonté de cette femme qui lui conseillait un crime.

她的眼睛冒出火光,流露出不怕地狱的神色,上眼皮越靠越近,又是勾引,又是挑动——年轻人感到这女人虽不明目张胆说出她的用心,却在暗示要他犯罪,他怕自己招架不住。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


drawback, Drawida, drayage, drayer, drayeuse, drayoir, drayoire, drê che, dreadlocks, drêche,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接