有奖纠错
| 划词

Le soleil a flétri la couleur de ces rideaux.

太阳使这些窗帘褪色了。

评价该例句:好评差评指正

Elle se désole entre dans la station de metro, le coeur est flétri.

她落寞走进地铁,心力憔悴。

评价该例句:好评差评指正

Le vent printanier soufflait sur les papiers brûlés, devant les tembeaux du cimetière couverts de fleurs de chrysanthème flétries.

春风吹过摆在铺满凋谢了菊花坟墓前那些烧焦纸。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale a condamné sans équivoque ce récent assassinat, le flétrissant comme une violation du droit international et des accords internationaux.

国际社会已经明确谴责这一最新暗杀行动,斥之为违反国际法和国际协定。

评价该例句:好评差评指正

Le secteur extérieur reste extrêmement fragile en raison d'une maladie qui flétrit les caféiers et de la nette détérioration des termes de l'échange.

由于一些咖啡树毁于萎蔫病,加上贸易条件急剧恶化,出口部门一直受到很大压力。

评价该例句:好评差评指正

La beauté de cette femme s'est lentement flétrie.

这位妇女美貌渐渐消失了。

评价该例句:好评差评指正

Devant des actes aussi graves que nous flétrissons énergiquement, les instances internationales compétentes devraient en l'espèce intervenir, et intervenir en urgence.

考虑到这种后果行为,有关国际主管构必须紧急地作出们对此行径表示强烈谴责。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens ont dû voir leur eau potable détournée pour étancher la soif de colons illicites armés et hostiles, alors qu'eux-mêmes étaient assoiffés et que leurs cultures agricoles se flétrissaient.

巴勒斯坦人眼看着自己饮用水被用来满足那些有武装、敌对非法定居者用水需求,而他们自己却渴难耐,他们农作物也枯凋敝。

评价该例句:好评差评指正

En témoignent aussi les cultures palestiniennes privées d'eau qui flétrissent sous le soleil dans la vallée du Jourdain alors que les colonies illégales israéliennes disposent de champs luxuriants à proximité, lesquels sont arrosés par de l'eau volée aux Palestiniens.

还可以见到,约旦河谷巴勒斯坦人庄稼由于得到不到水而给太阳晒得巴巴,而附近以色列非法移民点窃取了巴勒斯坦人水,他们田地则是绿油油

评价该例句:好评差评指正

Psa 1:3 Il est comme un arbre planté près d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point: Tout ce qu'il fait lui réussit.

诗 1:3 他要象一棵树,栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯。凡他所作,尽都顺利。

评价该例句:好评差评指正

Mais pour ne pas flétrir ma réputation - que j'espère bien établie - de faire des déclarations très concises et du fait de ma profonde estime pour vous, Monsieur le Président, je m'en tiendrai à la version des trois minutes.

但是,向来发言都非常简短,而且很在意这个名声——但愿这是受之无愧名声。 主席先生,出于对你深深敬仰和尊将依然作三分钟发言。

评价该例句:好评差评指正

M. Siles (Bolivie) dit qu'un des symboles de la nouvelle prise de conscience nationale de la Bolivie est la feuille de coca, une feuille sacrée qui a été injustement flétrie et stigmatisée par la communauté internationale.

Siles先生(玻利维亚)说,玻利维亚新民族意识一个象征就是古柯叶,这是一种神圣叶子,却被国际社会不公正地判罪并加以禁止。

评价该例句:好评差评指正

Le développement des implantations en Cisjordanie occupée et la présence de plus de 400 000 colons juifs sur le territoire palestinien occupé constituent des violations du droit international, qui ne sont pas très souvent flétries par les principaux médias et retiennent moins l'attention de l'opinion publique.

在被占领西岸建造定居点和40多万犹太定居者居住在巴勒斯坦被占领土上做法违反了国际法——主要媒体组织常常忽略这个事实,并且公众很少注意它。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fucidine, fucosane, fucose, fucostérol, fucoxanthine, fucus, fuel, fufute, fugace, fugacité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地球一分

D'accord, toutes les plantes ont besoin d'eau pour pousser, et sans elle, elles flétrissent et meurent.

,所有植物都需要水才能生长,没有水,它们枯萎而死。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Flétrira-t-on, sans s’inquiéter du but, toute prise d’armes dans l’intérieur de la cité ?

人能不问目便诬蔑城市内部任何武装反抗吗?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ces paroles firent rayonner le vieux visage maternel, flétri par de longues douleurs.

这两句话使母亲那张因终身苦恼而格外憔悴老脸,有了一点儿光彩。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Si vous me connaissiez, ma cousine, vous sauriez que j’abhorre la raillerie, elle flétrit le cœur, froisse tous les sentiments…

“要你识得我脾气,大姊,你就知道我最恨取笑人:取笑会使一个人心干枯,伤害所有情感。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Leurs figures, aussi flétries que l’étaient leurs habits râpés, aussi plissées que leurs pantalons, semblaient usées, racornies, et grimaçaient.

跟破烂衣服一样衰败,跟裤子一样打皱,他们面貌显得憔悴,僵化,嘴脸都扭做一团。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est une Anglaise qui aura commis quelque méfait en France, et qu’on aura flétrie à la suite de son crime.

“那一个英国女人在法国犯了么罪,犯罪后被烙上了一朵百合花。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Âmes écloses hier, fanées aujourd’hui, pareilles à ces fleurs tombées dans la rue que toutes les boues flétrissent en attendant qu’une roue les écrase.

昨天才吐放今日便枯萎灵魂,正如那些落在街心花朵,溅满了污泥,只等一个车轮来碾烂。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈

Que nous avions peut-être atteint celui où les sentiments se flétrissent; l'amour aussi à son automne pour celui qui a oublié le goût de l'autre.

也许我们爱情之花已经开始枯萎。因为忘掉了与恋人共处滋味,爱情秋天就会到来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Son visage maigre, entouré d’un béguin sans bordure, était plus plissé de rides qu’une pomme de reinette flétrie, et des manches de sa camisole rouge dépassaient deux longues mains, à articulations noueuses.

一张瘦脸,戴上一顶没有镶边小风帽,看来皱纹比干了斑皮苹果还多;从红色短上衣袖子里伸出两只疙里疙瘩手。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La pensée est émue dans ses plus sombres profondeurs, la philosophie sociale est sollicitée à ses méditations les plus poignantes, en présence de cet énigmatique dialecte à la fois flétri et révolté.

思想在它那最幽暗深处起伏翻腾,社会哲学,面对这烙刑而又顽抗谜语似俗话,不能不作最沉痛思考。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Caderousse, de plus en plus étonné, alla vers une grande armoire de chêne, l’ouvrit et donna à l’abbé une bourse longue, de soie rouge flétrie, et autour de laquelle glissaient deux anneaux de cuivre dorés autrefois.

卡德鲁斯愈来愈惊异,他走到一只橡木大碗柜前面,打开碗柜,拿出了一只红丝带织成钱袋给了教士,钱袋很长很大,上面有两个铜圈,从前镀

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

L’ambition mondaine était un sentiment que ma grand’mère était si incapable de ressentir et presque de comprendre qu’il lui paraissait bien inutile de mettre tant d’ardeur à la flétrir.

追求虚荣外祖母所无法体会、甚至无法理解感情,所以她认为完全不必这样大动肝火去贬斥它。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le lendemain, dès l’aube, il s’assit sur la borne renversée dans son jardin, et par-dessus la haie on put le voir toute la matinée immobile, le front baissé, l’œil vaguement fixé sur ses plates-bandes flétries.

第二天,天刚明,他坐在园子里那块倒在地上石碑上,从篱笆上人们可以看见他在那里整整坐了一个早晨,纹丝不动,两眼矇眬地望着那枯萎了花畦。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

En réalisant l’expérience sur le plateau d’une balance, on peut remarquer la différence de poids entre le végétal frais et le végétal flétri, l’eau déposée sur les parois de la cloche compensant cette perte de poids.

为了完成天秤上实验,我们应该看到新鲜植物和枯萎植物重量不同,玻璃内壁沉积水补足了缺失重量。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, quand la planche aux vaches était levée, il fallait suivre les murs qui longeaient la rivière ; la berge était glissante ; elle s’accrochait de la main, pour ne pas tomber, aux bouquets de ravenelles flétries.

有时牛走木板桥拆掉了,那就不得不沿着河边围墙走;堤岸很滑;她要用手抓住一束束凋残了桂竹香,才能不跌倒。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Le charme par exemple va garder ses feuilles flétries pendant tout l'hiver.

评价该例句:好评差评指正
法语童话故事

Je vois, mais c'est parce qu'elles sont en train de flétrir, quoi.

评价该例句:好评差评指正
公报法语(汉译法)

Enfin, observez les tiges. Les pastèques mûres ont des tiges flétries, plutôt que des tiges encore vertes.

评价该例句:好评差评指正
7000使用频率最高单词

Mourir, hier, accomplir, devenir, ranimer, renouveler, surgir, expérimenter, corrompre, salir, se fanny, se flétrir, ok.

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Ce n’est pas la botte d’un César qui écrase la conscience publique, c’est toute une Chambre qui flétrit ceux que la passion du juste embrase.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


führer, fuie, fuigurer, fuir, fuis, fuite, fujian, fuji-yzma, fukalite, fukuchilite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接