Ce vin flatte le palais.
葡萄酒口感很好。
Les chevaux aiment qu'on les flatte .
马喜欢人们的爱抚。
Il n'aime pas qu'on le flatte.
他不喜欢别人奉承他。
Je suis commerçant et je m'en flatte.
我是做买卖的, 我以此为荣。
La jeunesse se flatte et croit tout obtenir.
青年人充满幻想,以为可以得到切。
Il se flatte qu'on aura besoin de lui.
他自以为人家少不了他。
Il se flatte de réussir .
他自信能成功。
Il ne cesse de flatter bassement.
他老是低三下四地阿谀奉承。
Il avait constaté au contraire que les employeurs étaient flattés de participer aux enquêtes.
相反,从他的经验,雇主对于能参加调感到自豪。
L'Australie est à coup sûr flattée d'avoir joué un rôle clef dans ce succès.
澳大利亚成功中发挥了关键作用,对此它深感荣幸。
Vous me flattez!
您过奖了!
Cette photo la flatte.
张照片比她本人漂亮。
Cela me flatte beaucoup .
使我非常得意。
La musique flatte l'oreille.
音乐悦耳。
Je puis vous dire que je suis flatté et que je n'ai nul besoin d'autres compliments.
我可以告诉各位,我现很满意了,不需要大家再恭维了。
Nous sommes particulièrement flattés qu'un représentant distingué de notre région exerce d'aussi hautes fonctions.
我们高兴地到来自我们区域的杰出代表担任重要职务。
Nous sommes flattés d'avoir eu la possibilité d'apporter notre contribution.
我们对能有机会做出贡献倍感荣幸。
Le texte se flatte de contenir de nombreux éléments positifs; il suscite également de très nombreux espoirs.
案文含有许多积极因素;它还唤起了许多新的期望。
Cependant, je suis flatté que l'éminent Ambassadeur du Royaume-Uni ait fait le choix de commenter notre déclaration ce matin.
但尊敬的联合王国大使今天上午选择评论我们的发言让我觉得受宠若惊。
L'intervention de l'ONU dans un continent qui se flatte de l'alliance sécuritaire la plus perfectionnée de l'histoire peut sembler paradoxale.
联合国介入个自称拥有历史上组织最严密的安全联盟的大陆也许起来有矛盾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Allons, allons, vous ne le flattez pas.
“好了,别替他吹嘘了。”
Ah ! mais je vais leur dire cela, elles seront très flattées.
“!我要告诉她们这一切,她们会很得意。”
Un flatteur, c'est quelqu'un qui flatte, c'est quelqu'un qui fait des compliments.
奉承者就是拍马屁、说客套话人。
Cela flattait les oreilles du soldat.
这类话使这个兵士听起来非常舒服。
Ne parlez pas à tort et à travers de Mme de Cambremer, dit Swann, dans le fond très flatté.
此时,斯万内心很得意,但是说:“别瞎议论康布尔梅夫人了。”
Cette rampe a été supprimée depuis, pour la symétrie ; les chevaux crèvent de soif, mais l’œil est flatté.
为了整齐对称,这个斜坡后来被整修不存在了。马儿渴得要死,但人眼睛是舒适了。
Je suis flatté qu’elles soient de votre goût.
“你喜欢它们,我很高。”
En un mot, il flatta l’académicien de toutes les façons.
一句话,他百般恭维院士。
Elle n’éclaire pas le public, elle flatte ses désirs inconscients ; elle le manipule.
广告不是为了使公众清晰理智了解产品,而是迎合公众不理智购买欲,广告是在操纵公众。
D’Artagnan et le curé parurent flattés. Le jésuite persista dans son opinion.
达达尼昂和本堂神甫感到满意,耶稣会会长却固执己见。
– Je ne vous flatte pas, j'ai vraiment lu votre thèse, Adrian, elle est parfaitement... documentée.
“我没有刻意恭维,我真拜读过您论文,阿德里安,里面内容和资料非常… … 翔实。”
Ce regard singulier flattait ceux qui avaient peu d’esprit, mais inquiétait les autres.
这种古光让缺乏才智之辈受宠若惊,却使其他人惴惴不安。
Ne te flatte pas, tu n'as pas assez de rides pour être crédible dans ce rôle-là.
“别得意了,你皱纹还没多到可以冒充爸爸辈分。”
« Je suis très flatté. N’est-ce pas que nous causons gentiment ? » dit-il à l’entremetteuse qui venait d’entrer.
“那我很荣幸。我们谈得挺投机吧?”后面这句是对刚进来鸨母说。
Ah ! c’est bien ça ! s’écria Boche, dont les instincts sournoisement voluptueux étaient flattés. Ça arrive toujours comme ça !
“嗯!对,确有这回事!那可是难免事呢!”这话与博歇心怀淫念一拍即和,因此他奋地嚷了起来。
Mais qui pourrait se flatter d’avoir jamais fixé la fortune et d’être à l’abri de ses revers !
但是,谁敢夸口,说自己能永远保住幸福,免去一切灾难呢?
Vous me flattez, dit Dumbledore d'une voix tranquille. Voldemort dispose de pouvoirs que je n'ai jamais eus.
“您太抬举我了。”邓布利多平静地说,“伏地魔拥有我永远也不会有功力。”
Le marquis fut délivré d’un poids immense, et surtout flatté, quand il s’aperçut qu’elle n’avait rien dit à sa mère.
侯爵如释重负。特别是他发现她什么也没有对母亲说,就更感到宽慰了。
Excellence, dit-il, je suis flatté de votre approbation ; mais ce n’était pas pour cela que j’étais monté chez vous…
“阁下,”他说,“蒙您称赞,我很高,但我不是为这点而来。”
Naturellement, elle s’était mise repasseuse à la journée. Madame Fauconnier, très bonne femme pourvu qu’on la flattât, avait bien voulu la reprendre.
当然,她现在又重操烫衣短工旧业。福克尼太太只要别人能恭维她,仍不失她心地善良慈悲心肠,十分情愿地重新雇佣了她。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释