Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在飘荡着一些钓鱼船。
Des pétales flottent sur l'eau.
花瓣浮在水面上。
Il y a 18000 bouts de plastique qui flottent sur chaque km2 d'océan.
每平方公海洋上漂浮着18000块塑料片。
Ils l'ouvrent et on aperçoit une marée de capotes qui flottent à la surface.
他们打开了它,然后我瞥见一堆安全套在污水面漂浮着。
Quelle ombre flottait dans ton âme ?
在你的心灵,什么阴影在浮动?
Les passés ont flotté avec le vent .
往事随风。
Elle laisse flotter librement ses cheveux sur ses épaules.
她任头发在肩头飘动。
Le nuage flotté est le blanc le plus pur.
浮云定义着洁白。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂的信函和碎片风中乱。
Mattes - Oxydes métalliques qui flottent ou se forment à la surface du métal fondu.
浮渣(Dross)- 金属的氧化物,它漂浮在熔融金属的表面。
L'aiguail brillait sur l'herbe et l'odeur de la terre flottait dans l'air.
露水在小草上闪耀,泥土的芳香飘散在空气中。
Les drapeaux rouges flottent au vent.
红旗迎风飘扬。
Les drapeaux flottent au vent.
旗帜迎风飘扬。
Une fois encore, le drapeau flottait à partir de la voiture du colonel Reis.
雷伊斯上校乘坐的车辆再次展示联合国旗帜。
D'ailleurs, beaucoup d'idées flottent ici, et je suis sûr, Madame, que vous en êtes consciente.
实际上,已经提出了许多法,主席女士,我确信你非常了解这些法。
Le drapeau palestinien a flotté fièrement.
勒斯坦旗帜骄傲地飘扬。
Une petite fille avec sa robe bleu-blanc flotté sur la mer, emportée doucement par un faible courant.
一个小女孩,身穿蓝白色裙子,漂浮在海面上,随着缓缓波浪轻轻地浮动着。
Société produit ne contient pas de charges (particules peuvent flotter à la surface), qui souhaitent à me contacter.
本公司产品不含填充料(粒子均可以浮于水面),请有意者与我联系。
Le vieux drapeau de Tito continue de flotter sur la Première Avenue, malgré ces deux résolutions.
尽管有那两项决议,铁托的旧旗帜仍然在一大道上飘扬。
On estime qu'à l'heure actuelle, plus de 13 000 déchets plastiques flottent sur chaque kilomètre carré d'océan.
此外,据估计现在每平方公海面上漂浮着13 000件以上塑料垃圾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Harry s'approcha et vit de vieux vêtements qui flottaient dans une eau grisatre.
他去看了一眼,发现一盆灰黑色的水里泡像破抹布似的东西。
Dernière étape: attraper les petits morceaux qui flottent avec un ustensile ou avec la bouche.
最后一步是用器皿或用嘴接住漂的小块。
La vision du fleuve, avec les gros morceaux de glace qui flottaient, ça je trouvais ça hyper impressionnant.
河流大块的冰漂在河面的景象,我觉得真的令人印象深刻。
La crème contient de gras sous forme de petites particules qui flottent dans le liquide.
奶油的脂肪以小颗粒的形式漂在液体。
Le sinistre pavillon noir flottait à sa corne.
陰沉沉的黑旗还在船飘扬。
Quelques épaves flottaient à la surface de la mer.
沉船的一些东西在水漂。
Je flottais entre mille hypothèses contradictoires, sans pouvoir m’accrocher à aucune.
我徘徊在千百个对立的假设,始终得不出结论来。
Au-dessus de leurs têtes flottaient les quatre intellectrons à six dimensions.
在它们,四个已经缩至六维的智子。
Puis la pirogue ramassa tout ce qui flottait, cages à poules, barils, caisses, qui furent immédiatement transportés aux Cheminées.
然后潘克洛夫和艾尔通又驾小船,把漂的东西全捞了起来,其有鸡笼、木桶和箱子,立刻送到“石窟”去。
En tout cas, répondit le Canadien, nous serions déjà dégagés, car nous flottons. »
“总之,”加拿大人回答说,“船是在水面的,我们已经脱身了。”
L'eau avait verdi et des petites particules flottaient anarchiquement à l'intérieur.
那瓶的水成了绿色,里面还有许多乱七八糟的东西。
Au lieu de cela, vous flottez dans une pièce, en orbite autour de la Terre.
取而代之的,是你在围绕球的轨道的某个空间漂。
Au matin de Halloween, les élèves se réveillèrent dans une délicieuse odeur de citrouille qui flottait dans les couloirs.
万圣节前夕,他们一早醒来,就闻到走廊里飘一般香甜诱人的烤南瓜的气味。
Sitôt analysé par l'état-major de la Flotte solaire, celui-ci était transmis à la Porte-épée.
由太阳系舰队总参谋部对预警信息进行分析后转发给执剑人。
Les voilages tirés sur les fenêtres flottaient sur le tapis aux couleurs intactes.
挂在窗前的白纱窗帘飘在色彩如新的毯。
Son style au naturel, très rococo, les textiles qui flottent et cette luminosité façon poudre lumineuse « Chanel » .
她的风格是自然的,非常洛可可式的,纺织品的动感,还有那种香奈儿式的光辉。
Les savons qui flottent le font à cause de leur structure particulière.
肥皂之所以能起来,是因为其特殊的结构。
Un parfum de bonheur et de bonne humeur flottait dans l'air autour de ce merveilleux coquillage.
这个神奇贝壳周身散发令人幸福愉悦的香气。
Les autres flottaient aussi dans l'atmosphère, inclinés selon des angles différents.
其他人也相继以不同角度倾斜。
Au départ, il se forme des microgouttelettes, tellement légères qu'elles continuent de flotter dans l'atmosphère.
初期形成的微滴,很轻,以至于它们继续漂在大气。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释