Son Gouvernement appuie une relation plus formalisée entre l'Organisation des Nations Unies et l'OMC.
菲律宾政府支持联合国和世贸组织之间建立更正式的关系。
Cette fin pourra maintenant être formalisée par la confirmation de l'engagement d'assurer le bon fonctionnement du Fonds pour les blessés et invalides de guerre - dernier point à régler relativement au processus de vérification.
以通过确认对受伤者和战争致残者基金的高效率和有效发挥职能的承诺——这是与核查进程有关的最后一个悬而未决问题——来使这个最后阶段正式化。
La volonté internationale de longue date de veiller à ce que l'espace soit exempt d'armes doit être formalisée d'une façon qui élimine les failles actuelles du régime international concernant l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques.
保持不进入外层空间没有武器的长期国际承诺需要正式确定下来,其方式是填补目前有关和平利用外层空间的国际制度的空白。
Le Comité consultatif se range à l'avis du Comité des commissaires aux comptes selon lequel l'UNICEF devrait veiller à ce que soit appliquée la limite de rétention de 25 % et à ce que toute dérogation à cette règle soit étudiée et formalisée.
咨询委员会意审计委员会的意见,认为儿童基金会应确保25%的保留限额得到落实,如有必要,儿童基金会还应评价和正式拟订此类规则的例外情况。
L'Administration a accepté de veiller, comme le Comité le recommandait, à ce que l'ONUCI : a) mette en place une procédure formalisée concernant le paiement de l'indemnité de subsistance (missions); et b) étudie la possibilité d'intégrer dans le progiciel Matrix le suivi d'autres catégories de personnel.
行政当局意审计委员会的建议,即行政当局应确保联科行动:(a) 为支付特派任务生活津贴建立一个有文字记录的程序;(b) 考虑能否将其他职类人员纳入“信息总库”管理工具。
La garantie du droit de se marier selon son libre choix est prévue dans la Loi constitutionnelle, en particulier dans le Code de la famille, qui définit le mariage comme l'union volontaire entre un homme et une femme, formalisée aux termes de la loi, dans le but d'établir une communion de vie totale.
宪法中规定了保护自由选择婚姻权,尤其是《家庭法典》把婚姻定义为一位男性和一位女性以建立共生活为目的自愿地结合,按照法律的规定将这段关系正式化。
S'agissant du système d'information distinct du Service de la gestion des placements, le Comité a noté l'absence de procédure formalisée associant les utilisateurs à l'élaboration d'un tel plan et d'un budget annuel détaillé, d'un cadre de gestion des projets adéquat, et d'un dispositif assurant la sécurité matérielle de données financières extrêmement sensibles relatives à la gestion des actifs.
关于单独的投资管理处信息系统,审计委员会注意到,缺乏吸收用户参与制订这样一项计划的一个正式过程,缺乏详细的年度预算,并缺乏充分的项目管理框架和与资产管理有关的高度敏感财务数据的实际安全措施。
1 819 du Code civil). Dans ces cas dont la cohabitation avec la mère du mineur n'est pas formalisée par le mariage et ni reconnue dans les termes légaux, conformément à ce qui prévoit l'article 1826 du Code civil, le père est obligé à donner la pension alimentaire à la mère qui en a besoin, pendant la gestation et la première année de vie de l'enfant, sans préjudice des indemnisations dont la loi lui confère.
这种情况下,如果与未成年人的母亲居没有履行结婚手续,也未依据《民法》第1826条的规定得到法律承认,父亲必须向有此需要的母亲提供食物补助,时间为母亲怀孕期间和孩子头一年期间,与此时法律规定他还须予以一些补偿。
L'argument qui milite en faveur de ce principe est l'existence d'un intérêt commun et partagé entre l'opérateur de transport multimodal et les transporteurs successifs et entre tous ces derniers, ainsi que le fait que le concept de transport multimodal est fondé sur un contrat sous-jacent indivisible et collectif avec un certain nombre de parties conjointement responsables de l'ensemble de l'opération de transport, la relation contractuelle étant formalisée non pas initialement mais successivement, chaque transporteur y adhérant lors de la réception des marchandises.
赞成这一原则的论点是,多式联运经营人与其前后的承运人以及他大家之间都存着共的利益,多式联运这一概念的依据是与若干义务方订有不分割的共基本合,各方对整个运输业务负有共的责任;合约定的关系不是一开始就确定的,而是逐步建立起来的,每一承运人收到货物即成为合当事方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。