Il a une santé fragile. Il a toujours mal quelque part.
他身体很,总是有地方不舒服。
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振作起来,你可不能这么。
C’est une installation réfléchie et méditative sur notre fragile environnement.
这是一个对我们环境作出深切思考装置作品。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿生态环境非常,以至于环境破坏情况无法得以有效地修复。
Cette amitié fondée sur l'oubli demeure cependant fragile.
这种友谊建立随着遗忘,仍然是。
Quelle est la marque de la voiture dont la fenêtre est plus fragile?
哪种牌子汽车窗玻璃容易碎?
A présent ,on est dans le contexte d'une reprise économique mondiale fragile .
目前,我们正处在全球经济复苏背景下。
Comme en première période, l'Argentine s'est montrée toujours aussi peu inspirée devant et fragile derrière.
和上半场一样,阿根廷队总是显得在进攻上缺乏灵感而在防守上漏洞百出。
Leçon 4 Lui rappeler combien vous êtes fragile.
提醒他,你有多么。
Je ne laisserai pas les plus fragiles se débattre seuls dans les pires difficultés.
在困难情况下,我不会让力量人去独立承担。
L’être est toujours l’instant fragile d’une putréfaction invisible mais en travail en lui.
存在总是一种不可见、却在存在自身之中运作腐化运动易碎瞬间。
Fragile et repliée sur elle-même, Naoko n’a pas encore surmonté la mort de Kizuki.
直子自己很,尚未克服木月死亡。
Il me semblait porter un trésor fragile.
就好象抱着一个宝贝。
Il me semblait même qu'il n'y eût rien de plus fragile sur la Terre.
就好象在地球上没有比这更了。
Sinon ,vous devez bien envelopper les objets fragiles.
否则你应该好好包装易碎物品。
Les progrès réalisés jusqu'à présent sont encore fragiles.
迄今已取得进展还很。
Sans cela, le processus de paix demeurera fragile.
如果不能做到这一点,和平进程将仍然是。
Ces réformes ont encore affaibli des institutions d'État déjà fragiles.
这些改革进一步削了本来就国家体制。
La situation générale s'est améliorée mais la paix demeure fragile et des violences éclatent sporadiquement.
整体状况有所改进,但和平依然,仍有暴力事件零星发生。
La situation, bien qu'encourageante, reste assurément fragile.
该国局势令人鼓舞,但无疑是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
就好像在地球上没有比这更脆了。
Et je le devinai plus fragile encore.
这时,我就感觉到更加脆。
Cette épreuve exige aussi une mobilisation sociale envers les plus démunis, les plus fragiles.
这一严峻考验也要求我们为照顾困口进行社会动员。
Vous êtes plus fragiles que des fillettes.
你们比小姑娘更加脆。
Elle a raison, Madame Lemoine. C'est fragile, ces vieux meubles.
J : Lemoine 女士说对。这些老家具很脆。
Il est recommandé aux personnes fragiles et aux enfants de ne pas sortir.
建议体和小孩不要出门。
Les bâtiments fragiles de ce pays pauvre n'ont hélas pas résisté à cette puissance.
不幸是,这个穷国家脆建筑物没能抵抗住。
D’autres ont vécu dans leur enfance des événements graves qui les ont rendus plus fragiles.
童年时经历过一些重大事件,从而变得脆。
En effet, le cotonnier est un petit être fragile.
事实上,棉花有一些脆。
Leur groin dépourvu de poils est plus fragile que le reste de leur corps.
没有毛猪嘴筒比身体部位都要脆。
Mais cet équilibre reste fragile et sensible aux activités humaines.
但这里生态平衡是脆,任何类活动都会产生一定影响。
Après avoir sélectionné les plus belles, les moins fragiles.
我挑选了最漂亮、最结实壳。
Le sucre c'est très fragile une fois que c'est cuit, opération super délicate.
糖一旦煮熟后就非常脆,操作起来非常谨慎。
Sinon, les masques de l'opéra de pékin pourraient aussi être intéressants, mais c'est fragile.
或者,京剧脸谱也挺让感兴趣,不过很容易碎。
Devenus beaucoup trop fins et fragiles, les œufs se brisaient dans le nid.
蛋壳变得更薄更脆,在鸟窝中就碎裂了。
Comment est-ce qu'on fait pour envoyer des objets fragiles?
为寄送易碎品要怎么做?
C Les marchandises que nous commandons étant fragiles, quel type d'assurance devons-nous choisir?
我们订货物比较易碎,我们应投哪类保险呢?
De santé fragile, l'aristocrate a succombé à une septicémie provoquée par une simple piqûre d'insecte.
这位贵族健康状况不佳,死于简单昆虫叮咬引起败血症。
Qu’importait qu’elle lui dît que l’amour est fragile, le sien était si fort !
让这乐句说什么爱情是脆吧,爱情却是如此牢固!
En même temps se sont des renois fragiles, ce n’est pas un bon exemple !
同时,们是脆,不是一个好榜样!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释