Il est futilité, parce que'il est le plus jeune de tous les arts.
它(电影)乃所有艺术中最为年青者,故而浅薄。
Les femmes mirent fin à la folie militaire et dénoncèrent l'absurdité et la futilité de la guerre en s'emparant d'abord de l'Acropole, qui contenait le trésor, puis en se refusant aux hommes et soldats qui regagnaient leurs foyers.
妇女结束疯狂的军事行动并揭露战争的荒唐和徒劳的方法是首先占据储存财宝的雅典卫城,然后拒绝同她
返回的男人和士兵同房。
En dépit de la futilité de ces négociations, la partie palestinienne a répondu aux appels de l'opinion publique internationale en faveur de la poursuite des négociations pour éviter l'échec et pour réfuter les prétextes avancés par Nétanyahou pour les entraver.
尽管这些谈判不起任何作用,巴勒斯坦方面响应国际社会的呼吁,继续进行谈判,以避免谈判的失败,排除内坦亚胡阻挠谈判的藉口。
On a estimé que la barre au-dessus de laquelle les recours locaux seraient réputés avoir été épuisés était placée trop bas : l'expression « aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace » était de portée trop large et devait être remplacée par une formulation inspirée du critère de la « futilité manifeste ».
有看法认为,衡量推断当地补救办法已经用尽的尺度过低:“有效补救的合理可能性”一句又超出了妥当的范畴,因此应按照“明显无效”加以改动。
Elle a donc préféré la troisième option, qui, sans être aussi stricte que la formule «futilité manifeste», n'en impose pas moins une lourde charge au demandeur en l'obligeant à prouver que, dans les circonstances de l'espèce et eu égard au système juridique de l'État défendeur, il n'y a aucune possibilité raisonnable d'obtenir une réparation efficace.
因此,它倾向于第三种选择既避免“显属徒劳”的严格用语,又对求偿人规定了
大责任,即要求他证明,根据案情和被告国的法律制度,他不大可能得到有效补救。
Elle a donc préféré la troisième option, qui, sans être aussi stricte que la formule «futilité manifeste», n'en impose pas moins une lourde charge au demandeur en l'obligeant à prouver que, dans les circonstances de l'espèce et eu égard au système juridique de l'État défendeur, il n'y a aucune possibilité raisonnable d'obtenir une réparation efficace.
因此,它倾向于第三种选择既避免“显属徒劳”的严格用语,又对求偿人规定了
大责任,即要求他证明,根据案情和被告国的法律制度,他不大可能得到有效补救。
Trois messages clefs sont depuis toujours inhérents à la tradition de la trêve olympique : d'abord, la futilité de la guerre, la dénonciation de la violence et de l'assujettissement, et la supériorité des actions qui visent à rapprocher les peuples; deuxièmement, la quête de liberté, les valeurs partagées, et le caractère intrinsèquement noble de l'équité et de la synergie; et, troisièmement, la reconnaissance de leur contribution à la prospérité de tous et au développement de la culture et de la civilisation.
更重要的是,奥林匹克休战传统包含着三种内在的关键信息,首先是战争徒劳无益、谴责暴力和征服以及将人
团结在一起的做法的至高无上;其次是对自由、共同价值观和固有的公平与协作等高尚品质的追求;第三是承认它
对整个人类的繁荣以及文化和文明的进一步发展所作的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Porte étroite Panache et arrogance, élégance et futilité, galanterie et gauloiserie : s'il existe, et à condition que cette notion ait encore un sens à l'ère de la mondialisation, l'esprit français tire son essence particulière du fragile équilibre entre ces oppositions.
华丽与傲慢, 优雅与徒劳,英勇与高雅:如果它存在,并且只要
个概念在全球化时代仍然有意义,那么法国精神就会从
些对立之间脆弱的平衡中汲取其独特的精髓。