Cette affaire se heurte à quelques difficultés.
@这件事有些困难。
Il se heurte à un mur d'incompréhension.
他们之间面临着一道阻碍着他们的相互理解的鸿沟。
Ses idées se heurtèrent à une forte opposition.
他的看法遭到了强烈的反对。
Les deux voitures se sont heurtées de plein fouet.
两部面猛烈相撞。
Les difficultés auxquelles se heurte Haïti sont complexes.
我们在海地面临的挑战是极其复杂的。
Ce faisant, beaucoup se heurtent à d'importants obstacles.
对许多小生产者而言,这一适应构成了严峻的挑战。
Les nombreux défis auxquels se heurte Haïti sont étroitement liés.
海地的多挑战是密切相关的。
Mon mari s’est glissé et est tombé en heurtant sa tete d’un coup violent.
我丈夫滑倒了,头摔得很重。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常会受到争论和严厉批评的冲击。
Dans leurs enquêtes les Médiateurs se heurtent à des limites considérables.
在调法时,监察员面临多重限制。
On connaît les difficultés auxquelles se heurte le Groupe d'étude.
任务组面临的挑战众所周知。
Ce sont les problèmes auxquels nous nous heurtons au quotidien.
这是我们每天都会遇到的问题。
C'est le problème auquel se heurtent de nombreux idéalistes pragmatiques.
这是许多实事求是的理想主义者面临的挑战。
Cela fait longtemps que ces abus heurtent notre sensibilité morale.
这种不当做法长期以来使我们在道德上感到不安。
Toutefois, beaucoup d'autres se heurtent encore à des difficultés considérables.
但是,许多其他国家仍然面临巨大的挑战。
Les problèmes auxquels se heurte la Guinée-Bissau sont complexes et multisectoriels.
几内亚比绍所面临的挑战是复杂而多方面的。
Un autre problème auquel se heurtent les entreprises est celui des licences.
企业面临的另一个问题是需要得到执照。
Les problèmes auxquels la Conférence se heurte actuellement se sont avérés particulièrement difficiles.
本会议面临的一堆现有的难题显示出特别具有挑战性。
L'Afrique est la région du monde la plus heurtée par les conflits.
非洲是世界上在这些冲突中首当其冲的地区。
Le principal problème auquel se heurtent les minorités ethniques est l'insécurité.
缺少安全感仍然是少数民族人员的主要问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le quai, les gens se pressaient et se heurtaient.
月台上,群熙熙攘攘,推来搡去。
Le septième jour, Catherine se penchait pour boire, lorsqu’elle heurta de la main un corps flottant devant elle.
第七天,卡特琳弯下身去喝水,却碰到了具漂浮到她跟前来的死尸。
Je compris que son éperon venait de heurter un bloc de glace.
我知道它的冲角刚刚又撞到了冰块上。
Mais Luo Ji se heurtait à ces axiomes durs comme de la roche.
但在逻辑上坚如磐石的公理的基础上。
Prends garde de heurter le chandelier.
“当心碰到烛台。”
Elle heurtera le bas de l’échelle.
“他们会碰上绳梯下端的。”
Je frappai de nouveau et mon bâton heurta un autre crâne, puis un autre encore.
我又挥舞起来,又打到的头,然后又。
Puis il revint vers ces rochers auxquels se heurtaient les lames furieuses, afin de sauver quelques épaves du naufrage.
而叔又跑回去看看他能从这次失事的面救出些什么。
En sortant de l’eau, il se heurta à une pierre et tomba sur les genoux.
他走出水时,碰到块石头就跪着跌倒了。
L'arme heurta la pierre, qui se brisa en deux et fit des étincelles.
长剑砍在巨石上,迸出片火花断成两截。
Il heurta un instant les flancs du Nautilus, et tout bruit cessa.
小艇和“鹦鹉螺号”的船壁碰了下,以后,就什么声音也听不到了。
Debray balbutia quelques mots, salua et sortit en se heurtant aux angles, comme Nathan dans Athalie.
德布雷低声说了些什么,然后行了礼,就向外走去,慌忙中竟撞到了门框上,就像《阿达丽》剧中的拿当样。
Malheur à celui qu’elle emporte comme à celui qu’elle vient heurter !
谁要是被它裹走,谁要是被它碰着,定遭不幸。
Je mesure aussi combien les décisions prises peuvent parfois heurter, susciter des craintes et des oppositions.
我也深知,这些决定有时会造成冲突,引起担心甚至反对。
Enfin, à midi à peu près, le Bonadventure vint heurter de son étrave une grève de sable.
十二点钟的时候,乘风破浪号的船身终于碰到陆地了。
Les allemands s'y heurtent à une furieuse résistance soviétique, qui les forcera finalement à battre en retraite.
德军遭遇了苏联军队的激烈抵抗,最终被迫撤退。
Impatiente de se plonger dans l'eau chaude, elle se heurte à Tomano qui lui interdit l'accès au bassin.
她迫不及待地跳入热水中,遇到了禁止她进入游泳池的Tomano。
Je m’arrêtai court au moment où j’allai heurter de mes pieds la tête de mon oncle.
我停了下来,差点踏在叔的头上。
Au moment où 3 millions de nos compatriotes se trouvent encore au chômage, cette situation heurte le bon sens.
在我们的同胞中仍有300万失业的时候,这种情况违反了常理。
Cependant, sur cet entre-pont qui était presque obscur, il était difficile de ramper sans heurter quelque convict insuffisamment endormi.
甲板上光线很暗,要想走过去,而不被那些半睡半醒的罪犯绊倒却不是件容易的事。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释