Très beau, madamoiselle, répondit l'anonyme sans la moindre hésitation.
“非常精彩,小姐。”无名氏毫不犹豫地答道。
La réponse est OUI, et cela sans hésitation !
回答是肯定的,毫无疑问。
Notre peuple ne nous pardonnerait pas des hésitations.
我们的人民将不任何犹豫不决的做法。
Ils tirent parti de nos divisions; ils exploitent nos hésitations.
他们利用我们的分歧;他们钻我们犹豫不决的空子。
Après une brève hésitation, il choisit de se diriger vers la France.
经过短暂的犹豫,他选择飞往法国。
Il existe une certaine hésitation dans le document final à ce sujet.
结果文件在方面有些犹豫不决。
Les événements mondiaux ne toléreront pas nos hésitations interminables sur cette question.
世界事务没有耐心容忍我们在个问题上犹豫不决和无休无止地作姿态。
Le Guatemala est coauteur de celui-ci, malgré ses hésitations sur le texte.
危地马拉对决议草案的文本不是完全满意,因为它认为该文本应该更加强调常设论坛。
Plusieurs participants ont manifesté leurs hésitations quant à la terminologie à utiliser.
若干与者对使用的词汇存有疑虑。
De nombreux États Membres ont marqué une certaine hésitation à l'égard de ces propositions.
尽管如,有许多员国对些建议犹豫不定。
Après beaucoup d'hésitations et de retard, il a adopté la résolution 1860 (2009).
经过反复拖延和犹豫之后,安理通过了第1860(2009)号决议。
Comme indiqué par le Directeur Zenenga, cette force internationale de stabilisation suscite toujours des hésitations.
如泽嫩加先生所言,然有一些人在是否部署多国稳定部队一问题上犹豫不决。
L’hésitation à avoir un troisième enfant s’explique en partie par le coût financier qu’il occasionne.
人们犹豫要第三个孩子的部分因是要负担第三个孩子引起的财政开销。
Dans le même ordre d'idées, nous appuyons sans hésitation l'exercice de notre droit de protéger.
同样,我们毫不犹豫地支持保护责任。
Nous estimons que la poursuite de cette valse-hésitation est inacceptable.
我们认为,继续犹豫不决的态度是不可接受的。
La Macédoine aidera la MINUK et la KFOR sans réserve ni hésitation.
马其顿将毫无保留地、毫不犹豫地帮助联科特派团和驻科部队。
Sans aucune hésitation devenir Fran?ais.
我想马上变成法国人。
Toute hésitation de la part du Conseil jetterait le doute sur sa détermination.
安理的任何犹豫,都让人怀疑其坚定性。
Les pays concernés doivent répondre, sans hésitation, à l'appel à la coopération lancé par le Procureur.
各有关国家必须毫不犹豫地听取检察官关于合作的呼吁。
D'où tous ces atermoiements et reculs, ces hésitations dans la recherche de solutions.
因出现拖延和挫折,而且在解决问题方面犹豫不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On se rappelle les hésitations de Marius, ses palpitations, ses terreurs.
我们马吕斯的迟疑,他的冲动,他的恐惧。
Les problèmes matériels jouent certainement un grand rôle dans les hésitations des couples.
某种程度上物质条件的限制对夫妻们犹豫要不要孩子起了很大影响。
Alors il condamna ses hésitations comme une trahison, et brisa le cachet.
他认为自己的犹豫就对好友的背叛,他打开了信封。
Mais la tentation d'une découverte si étrange, ouvrant des horizons si profonds, triompha de mes hésitations.
可面对这一伟大发现的诱惑,我鼓起了勇气,抛开了那些疑虑的困扰。
Si je portais la boîte ? reprit la femme toute pâle, après une hésitation.
“我把这个盒子卖掉怎么样?”马赫老婆脸色苍白,犹豫了一阵以后说。
Ce qu’ils ont fait ne suffit donc pas ? demanda Pencroff, qui ne comprenait rien à ces hésitations.
“他们已经做的难道不够吗?”潘克洛夫问道,他不懂仔细考虑。
Sans la moindre hésitation, Ye Wenjie pressa le bouton.
毫不犹豫地,叶文洁按下了发射键。
Le docteur Rieux était dépourvu, comme l'étaient nos concitoyens, et c'est ainsi qu'il faut comprendre ses hésitations.
里厄大夫与我们的同胞一样措手不及,因此我们必须理解他的犹豫情。
Il revint s’asseoir, cherchant un motif décisif, un prétexte tout-puissant pour fixer ses hésitations et convaincre sa droiture native.
他站起身来踱步,想找一个无可争辩的理由,一个足以克服他天性中的直,足以制止他犹豫不定的有力说法。
Il avait dit oui sans hésitation, avec la bonne volonté qui était la sienne.
他毫不犹豫地接受任务,表现出的诚他的本色。
Elle remit les pièces dans la vieille bourse, la prit et remonta sans hésitation.
她把金币重新装入钱袋,毫不迟疑的提了上楼。
À quatre heures Julien osa, après un peu d’hésitation, paraître chez le comte Norbert.
四点钟,于连略微犹豫了一下,大着胆子来到诺贝尔伯爵的住处。
Après cinq ou six jours d’hésitation, l’opinion publique du régiment se déclara en sa faveur.
经过五、六天的犹豫,团里的舆论表明对他有利。
Il tendit la main pour toucher le carnet puis, après un moment d'hésitation, il se ravisa.
他伸手触了一下本子,犹豫了一下又缩了回来。
Il y eut une hésitation, lorsque Deneulin se montra en haut de l’escalier qui conduisait à la recette.
这时,德内兰出现在通往收煤处的台阶上,大家踌躇起来。
Sans la moindre hésitation, il avait acheté un billet d'avion et s'était envolé l'après-midi même pour Shanghai.
他毫不犹豫地买了一张机票,当天下午就飞到了上海。
Jean Valjean n’eut pas un moment d’hésitation. Si imprévue que fût la rencontre, cet homme lui était connu.
冉阿让一刻也不犹豫,相遇虽然如此突然,但他认这个人。
Les explications que vous me demandez, monsieur, et qui ressemblent fort à des hésitations.
“凭您要求解释的权利,您的要求看来已表露出您举棋不定呢。”
En voici, » répondit Gédéon Spilett, qui, après quelque hésitation, déchira une feuille de son carnet.
史佩莱犹豫了一下,然后从笔本上撕来,说:“拿去。”
Et… demanda Dantès avec une certaine hésitation, et il se porte bien, que vous sachiez, mon père ?
“嗯”唐太斯犹豫了一下问道:“你知道我父亲的近况吗?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释