有奖纠错
| 划词

La délégation iranienne ne cherche pas à brosser un tableau idyllique.

伊朗代表团不是设法描绘一幅光明图画。

评价该例句:好评差评指正

Il a dit qu'il s'agissait là des procédés idylliques d'accumulation primitive.

他说这些现象是原始积累阶段特有田园诗式过程。

评价该例句:好评差评指正

Tout idyllique que puisse sembler ce paradis enchanteur et apparemment sans soucis, il connaît des problèmes.

尽管这个美丽,似乎无忧无虑天堂听起来可能很有诗意,但仍然问题。

评价该例句:好评差评指正

Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.

现实与新自由主义世界化追随者们所描绘田园诗般世界之间反差是明显

评价该例句:好评差评指正

Ce que je viens de dire ne vise pas à présenter un tableau idyllique de la situation générale en Afghanistan.

我刚才所说话并不是要粉饰阿富汗总体局势,取得进展前景遭到持续不断严重破坏。

评价该例句:好评差评指正

Force est de constater, cependant, que les conditions réelles dans lesquelles évoluent ces pays sont loin de refléter ce schéma idyllique.

然而,必须说,这些国家发展真正情况根本没有反映出这种田园牧歌式景象。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les leçons du passé révèlent que la réalité n'est pas si idyllique.

不幸是,我们从过去学到经验教训没有显示出这种美妙理想。

评价该例句:好评差评指正

J'avais écrit plus d'une vingtaine de pages utilisables de mes mémoires sur le campus idyllique de Princeton, et mon rythme n'avait pas fléchi dans la chambre impersonnelle de l'hôtel de Washington où j'étais arrivé à écrire jusqu'à 10 heures par jour.

充满田园风光斯顿校园,我已经写出了二十多页有用回忆录,而且毫无个人性格华盛顿旅馆内,写作速度并没有放缓,我旅馆房间内一天写作多达10小时。

评价该例句:好评差评指正

Telle que le démontre l'histoire de la Turquie depuis l'instauration de la République, les relations entre religion et laïcité n'ont, à aucun moment, ce qui est par ailleurs dans l'ordre des choses, été idylliques et, d'un point de vue légal, régies par les principes de séparation et de neutralité.

土耳其共和国成立以来历史证明,宗教和政教分离关系从来就不是和风细雨(这符合逻理),从法律角度看,宗教不受分离和中立原则支配。

评价该例句:好评差评指正

Comme si l'on passait d'un tableau idyllique pour entrer dans un autre monde, nous sommes confrontés à une réalité lamentable dans laquelle les enfants se voient privés de l'innocence qui est la leur et deviennent victimes de la guerre et servent de pions dans un jeu cruel, comme trafiquants de drogue et auteurs de crimes et de violences.

好象我们从一幅田园风景画走出来,进入了另一个世界,我们面临儿童令人伤感现实,他们成为战争受害者,残酷游戏中被当作小卒子,成为贩毒者和犯下罪行和暴力凶手,因而被剥夺了童年天真。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de personnes associent le continent africain à des images idylliques de safaris, de grandes prairies ou encore à des images répétées à outrance des fléaux qui affligent le continent, comme s'il ne valait aucunement la peine de mentionner autre chose, comme si les hommes et les femmes qui habitent le continent n'existaient pas, comme si la sagesse ancestrale des habitants ne méritait pas d'être préservée ou étudiée avec soin.

一说到非洲大陆,许多人想到就是描写其田园诗般大草原上狩猎旅行明信片,或者是困扰该大陆、被人说来说去各种弊端,好象除此之外便没有什么值得一提,或那里根本就无人。 也好象非洲人民祖传智慧不值得认真研究和保护。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大闹一场, 大内, 大鲵, 大逆不道, 大年, 大年初一, 大年夜, 大扭矩发动机, 大怒, 大女子主义,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

巴黎奥赛博物馆

Le peintre parvint à les représenter en donnant l'impression de les avoir observés dans leur environnement naturel, baignés par une lumière magique et idyllique.

画家笔下,兽群仿佛他在大自然中看到的一样,沐浴在奇妙和牧诗般的光线中。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

En plus de ses plages idylliques et de ses couchers de soleil flamboyants, elle attire des milliers de touristes avec les paysages lunaires du volcan Haleakala.

般的海滩和绚丽的日落,它还以哈雷阿卡拉火山的月球景观吸引成千上万的游客。

评价该例句:好评差评指正
法语词速速成

La réalité est moins idyllique : la vie des sans-abri est dure, surtout en hiver, et chaque année, des gens meurent de froid dans la rue.

流浪汉的生活十分艰苦,尤其在冬天,每年都有人冻死街头。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Le dernier dimanche que nous avons passé ensemble ne fut pas idyllique. Le soir, quand je l'ai raccompagnée à la gare, elle m'a avoué qu'il valait mieux en rester là.

这趟旅程让不堪。我们俩待在一起的最后一个星期天也不是那么愉快。当天晚上,当我送到火车站时,说我俩还是算吧,就让彼此只留下美好的回忆。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

C'est très beau, c'est presque un cadre idyllique, n'oublions pas que ce lac est presque mortel.

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Ainsi d'après Marco Polo, Hassan Ibn Al-Sabbah aurait aménagé dans ces montagnes un jardin idyllique pour ses sbires.

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Le mariage de la ville et de l’actrice leur permet de se doter l’une par l’autre d’une image idyllique.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年5月合集

Sur les réseaux sociaux : une réalité idyllique. Dans les faits : un cauchemar pour les habitants.

评价该例句:好评差评指正
Air France 法国航空-旅行篇

C'est vraiment un site magique ! Un cadre idyllique ! L’aviron juste en face, le Corcovado... on ne pouvait pas demander mieux !

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年一季度合集

Pompadour, c’est la cité du cheval. C’est idyllique, on a la chance d’avoir un cadre magnifique, on a des structures énormes...

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

Donc c'est vrai que notre ami sénégalais a présenté une image un peu idyllique de l'enfant.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Voilà une image idyllique qui représente les premiers temps d’une liaison amoureuse, chacun essayant de faire plaisir à l’autre, et se félicitant d’un amour si heureusement partagé.

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

A l’intérieur d’un paysage qui pourrait paraître idyllique Carpaccio introduit des détails inquiétants et macabres, juxtapose des personnes ou des animaux qui ne semblent pas communiquer ou se voir.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大疱性皮肤松懈症, 大疱性荨麻疹, 大疱疹, 大配子, 大配子体, 大盆, 大篷车, 大批, 大批(东西), 大批裁员,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接