L'impudence de telles revendications dépasse les bornes.
这种礼的要求实在太过分了。
Une fois encore, il nous est donné de voir avec quelle impudence Israël annonce l'implantation de nouvelles colonies de peuplement illégales, activité qui se poursuit sans relâche, en particulier dans certaines zones à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est occupée.
我目睹和经受以色列胆大妄为宣布建造非法殖民定居点,继续不断地以被占领东耶路撒冷及其周围为特定目标地区。
Cependant, ces mêmes partisans de la CPI qui refusent de manifester du respect pour les décisions des États non parties demandent avec une certaine impudence aux États non parties d'aider la CPI et d'appuyer la demande d'aide à la CPI adressée à l'ONU et à d'autres organisations internationales.
然而,那些拒绝对非成员国的决定表示尊重的国际刑事法院支持者,却厚颜耻地寻求非成员国对该法院的援助,并寻求非成员国支持联合国和其他国际组织为该法院提供的援助。
Comble d'impudence, la Commission voudrait obtenir le soutien complice de la communauté internationale, qui participerait à la mobilisation et à l'affectation des ressources nécessaires au recrutement et au financement de nouveaux mercenaires appelés à grossir les rangs de la cinquième colonne de Washington, dans le cadre de sa politique anticubaine.
它毫廉耻,设法促进与国际社会的勾结,调集和提供资源以资助和招募新的雇佣反对者,增强华盛顿反古巴政策中的第五纵队。
Le représentant israélien a eu l'impudence d'évoquer le respect de ces principes et des symboles des Nations Unies, alors qu'Israël enfreint quotidiennement les normes internationales et commet des crimes de guerre contre le peuple palestinien, qui devrait bénéficier depuis longtemps d'une protection internationale conformément à la quatrième Convention de Genève.
当以色列每天都在蔑视国际准则、对巴勒斯坦人民犯下战争罪行迫使者长期以来要根据《日内瓦第四公约》接受国际保护时,以色列代表还胆敢宣称尊重这些原则及联合国的权威。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Germain avait l’âme trop honnête pour ne pas hésiter en entendant cette histoire, sinon très vraisemblable, du moins possible. Il attachait un regard perçant sur le fermier qui soutenait cette investigation avec beaucoup d’impudence ou de candeur.
听到这个虽则不算真实,至少可能的故事,热尔曼的心太老实了,不禁踌躇起来。用锐利的目光盯住农场主,对方厚颜无耻而又坦然地顶住了这种探问。