L'inanition rend les gens pâles et maigres.
营养不足让人们变得面黄肌瘦。
Pour terminer, les mères et les enfants dans la bande de Gaza attendent aujourd'hui du Conseil qu'il mette fin à cette agression barbare et les protège d'agissements criminels, de l'intention délibérée de les faire périr d'inanition, et d'un massacre.
最后,加沙地带母亲和儿在期望安理会制止这场野蛮侵略,保护她们不受犯罪行为、蓄意使其挨饿和杀戮伤害。
Deuxièmement, il doit appeler Israël à cesser immédiatement ses agressions dans les territoires palestiniens occupés, à renoncer à sa politique de siège, d'inanition et d'assassinats de citoyens et de dirigeants palestiniens, et à retourner à la table des négociations en vue de parvenir à une paix juste et globale.
第二,安理会必须要求以色列立即停止在被占领土侵略行径,放弃其包围、暗杀巴勒斯坦公民和领导人并使其挨饿政策,以及恢复谈判,以期实现公正、全面和平。
La raréfaction de la main-d'oeuvre qualifiée, la baisse de la sécurité alimentaire nationale entraînant la malnutrition et l'inanition, l'augmentation de l'analphabétisme alors que les enfants, en particulier les filles, quittaient l'école pour assumer le rôle de soutien de famille ou prendre soin des malades ou des mourants, mettaient en danger le développement national et menaçaient la sécurité des pays touchés par la pandémie.
拥有技能劳动队伍被枯竭,由国家粮食安全程度降低造成了营养不良和饥饿,因儿、特别是女辍学养家或照料病人和垂危者而造成盲率上升,凡此种种都危害了国家发展,威胁到受这场流行病之害国家安全。
Ceci est désormais clair après les guerres et les conflits qui ont déchiré de nombreuses régions du monde, prouvant que la faible participation des femmes dans ces domaines a rendu les femmes et les enfants plus vulnérables aux agressions, aux assassinats, aux violences sexuelles, aux mutilations, à la mort par inanition, aux déplacements forcés et à d'autres pratiques inhumaines qui bafouent leurs droits et constituent des crimes de guerre punissables en vertu du droit pénal international.
这一点愈加明显,因为很多地区战争和冲突证明,妇女在上述领域参与不多,使妇女和儿更容易遭到侵犯、杀戮、性暴力、残害、饥饿、被迫流离失所等侵犯其权利不人道做法伤害,而这些做法构成战争罪行,是可以根据国际刑事法加以处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ned et Conseil ne faisaient pas tant de réflexions. Ils dévoraient, et je ne tardai pas à les imiter. J’étais, d’ailleurs, rassuré sur notre sort, et il me paraissait évident que nos hôtes ne voulaient pas nous laisser mourir d’inanition.
德和康塞尔并没有那么多想法,他们在狼吞虎咽地大吃,我也随即同样大吃起来。另外,我对我们的命运感到安心了。显然,这艘潜水艇的主人似乎并不想让我们死掉。