有奖纠错
| 划词

Les types d'allégation vont de propos inconvenants à l'agression sexuelle et au viol.

指控的类型从不适当的口头行为到性侵犯和强奸等。

评价该例句:好评差评指正

Si son contenu est jugé inconvenant, l'émission pourra être prévue pour une heure plus tardive.

如果节目内容不适当,可安排晚上较晚的时段播出。

评价该例句:好评差评指正

Elles visent tous les types de comportement inconvenant susceptibles de se produire sur les lieux de travail.

涉及到可能场所发生的各种类型的不当待遇。

评价该例句:好评差评指正

Le harcèlement et d'autres comportements inconvenants sont également interdits par la loi sur la sécurité au travail.

《职业安全法》也禁止性骚扰和其他不当行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a suggéré que le Code renferme des dispositions contre la représentation inconvenante des femmes dans les messages publicitaires.

委员会建议《规范》应包括广告中禁止不道德地表现妇女形象的条款规定。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a en particulier rien d'inconvenant à ce que les enfants d'une école religieuse interrogent les enseignants sur les pratiques religieuses.

具体地讲,教会学校的学生询问老师宗教仪式问题并无任不妥。

评价该例句:好评差评指正

Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.

法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至受监视的探望安排也可能会危害到子女。

评价该例句:好评差评指正

N'importe quel cas de mauvaise conduite ou même perception de conduite inconvenante nuit aux relations entre les casques bleus et la population locale.

不当行为,甚至不当的理解都会损害维持和平人员与当地居民的关系。

评价该例句:好评差评指正

Il serait incohérent et inconvenant que le Conseil de sécurité agisse en contradiction avec l'esprit et la lettre des résolutions 1397 (2002), 1402 (2002) et 1403 (2002).

如果安理会背离第1397(2002)号、第1402(2002)号和第1403(2002)号决议的精神和实质,那将是前后不一致、不恰当的。

评价该例句:好评差评指正

Des rapports font également état de femmes qui sont détenues pour avoir eu un comportement qui est considéré comme inconvenant mais qui n'entre dans aucune définition juridique précise.

另外还有报告说,一些妇女因被认为不得当的、但并不属于某种明确法律定义的行为而受到拘留。

评价该例句:好评差评指正

La section 18 fait également obligation aux employés de ne pas harceler d'autres employés ni de se comporter de façon inconvenante à leur encontre sur leurs lieux de travail.

另一方面,根据《职业安全和职业健康法》第18条之规定,雇员有义务避场所发生与其他雇员的骚扰和其他不当待遇。

评价该例句:好评差评指正

De meme qu'il est sacrilege de porter un jugement sur les actes de Dieu,de meme il est inconvenant,pour un sujet,de critiquer les mesures prises par le roi.

正它是发表关于不可抗力的意见的亵渎圣物,相似它为主题是不正当的,批评国王采取的测量。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que le représentant israélien ne puisse pas s'abstenir de faire des déclarations abjectes et, pour maintenir une certaine bienséance, nous nous bornerons à dire qu'elles sont inconvenantes et indignes de cette Assemblée.

令人遗憾的是,以色列代表还是克制不住发表了令人呕的发言,为礼貌起见,我们仅指出这些言论与本会堂是不相宜和不相称的。

评价该例句:好评差评指正

L'alinéa c reconnaît qu'il ne serait pas inconvenant qu'un État opère des déductions raisonnables de l'indemnisation transférée aux personnes lésées.

(7) (c)款承认,国家从拟转给受害者的赔偿中扣除合理的费用并非不当。

评价该例句:好评差评指正

Le juge a procédé à une enquête détaillée sur les allégations de comportement sexuel inconvenant du père à l'égard des enfants, et a déterminé si le maintien des contacts avec ce parent mettrait en danger le bien-être des enfants concernés.

法院对于父亲对子女的不适当性行为指控展开了详尽的调查,并且评估了持续与父亲的接触是否会对受影响儿童的福利造成威胁。

评价该例句:好评差评指正

Une étude récente menée par l'Inspection du travail montre que malgré les efforts en faveur de la prévention du harcèlement sexuel, il existe toujours dans la police une culture permettant aux agents masculins d'agir à l'égard de leurs collègues féminines de manière sexuellement inconvenante.

劳动视察团最近开展的研究表明,尽管预防性骚扰的政策方面做了一些努力,但警察部门仍有一种文化,使得男性官员能够以性冒犯的方式对待其女同事。

评价该例句:好评差评指正

Il est envisagé d'intégrer au texte de loi des dispositions plus détaillées pour définir les éléments qui rendraient une publicité contraire aux principes de la bienséance (voir le rapport du groupe de travail du Ministère de la justice sur les procédures commerciales inconvenantes établi en novembre 2007).

它建议《消费者保护法》中做出更加详细的条款,对违背良好方法原则发布广告的各种情形做出明确的规定(司法部,关于不当商业程序的第2007:11号组报告)。

评价该例句:好评差评指正

Selon le Groupe de travail sur les mariages forcés, le but recherché consiste notamment à resserrer les liens familiaux, préserver un idéal religieux ou culturel, empêcher des relations «inconvenantes», protéger l'honneur familial, ou encore exercer un contrôle sur le comportement de la femme, en particulier son comportement sexuel.

强迫婚姻问题组认为,加强家族的联系,维护所认为的文化和宗教信念,防止“不恰当的”关系,维护家族名誉以及控制女人的行为和性活动等,是其中的一些原因。

评价该例句:好评差评指正

L'expert indépendant a résumé cette approche dans son deuxième rapport lorsqu'il a indiqué qu'en se concentrant sur l'extrême pauvreté, il devrait être possible d'invoquer plus généralement les obligations qui y sont associées, car il serait difficile ou inconvenant pour les débiteurs de ces obligations de se soustraire à leur responsabilité.

独立专家其第二次报告中对此加以概述,他说,集中注意赤贫问题时,应可对责任人援引它们很难或无法拒绝的相关义务。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe est sensible aux préoccupations dont ont fait part certains États Membres au sujet du nombre élevé d'organisations de la société civile souhaitant prendre part aux réunions de l'ONU, de la pression exercée sur les salles de réunion, de la réduction du temps consacré au dialogue intergouvernemental, et du fait que certaines interventions d'organisations de la société civile sont jugées d'inconvenantes.

小组当然重视一些会员国提出的关切,包括设法参加联合国会议的民间社会组织数目、会议设施的压力、政府间对话可利用的时间受损、以及感觉一些民间社会组织的言论咄咄逼人等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


télécinématographie, téléclinomètre, télécobalt, télécobalthérapie, télécom, télécommande, télécommandé, télécommander, télécommunicant, télécommunication,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Celui-ci n’est inconvenant que par sa figure inconnue, c’est du reste un sourd-muet.

此人之合适过是其生面孔罢,反正是又聋又哑。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il s’aperçut de ce silence devenu presque inconvenant, et s’arrachant avec effort à sa rêverie

当他一觉察到种停顿之后,就竭力把自己从种沉思状态中摆脱出来。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Vous agissez mal et d'une façon inconvenante ; votre maître serait loin d'être content, s'il vous voyait.

成体统!要是你们的主人看到,他一定很生气的。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Mon Dieu ! vous auriez un peu crié au voleur, que je ne l’aurais pas trouvé inconvenant.

“我的天主!您原可以喊上一两声‘抢人啊’,我决感到那有什么妥当。

评价该例句:好评差评指正
papi酱 法语版配音

Je t’aime , mais on est inconvenant.

虽然我很爱你,但是我们合适。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quand le pharmacien n’entendit plus sur la place le bruit de ses souliers, il trouva fort inconvenante sa conduite de tout à l’heure.

等到药剂师听见神甫的脚步声走过,他就大发议论,说神甫刚才的做法妥当。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Il serait inconvenant que notre prestigieuse institution fasse appel à des dons ; la presse l'apprendrait tôt ou tard et en rapporterait le scandaleux écho, reprit-il.

“我们学院的地位尊贵,适合接受私人捐款。再说,媒体迟早发现,并把当成社丑闻大写特写。”沃尔特接着说道。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Ma chérie, il devrait comprendre qu'il est assez difficile d'enterrer son père et de se marier dans le même après- midi ; et si je devine qu'une telle idée puisse quand même te tenter, elle serait assez inconvenante.

“亲爱的,他应该明白,在同一天下午,既要替父亲下葬,又要上教堂结婚,难度相当大。要是被我猜中你真有念头,我提醒你,是非常合情理的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Si l’on se permet quelque chose de vrai et de neuf, ils sont étonnés, ne savent que répondre, et le lendemain matin à sept heures, ils vous font dire par le premier secrétaire d’ambassade, qu’on a été inconvenant.

如果胆敢说些真实的、新鲜的东西,他们就大吃一惊,知回答什么好,而第二天早上七点钟,他们派大使馆一等秘书来对您说,您失礼。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Conscient d'avoir été inconvenant, Luo Ji s'empressa d'ajouter

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Cette proposition me paraît assez inconvenante, » répondit la bouilloire, sœur de la théière, et chanteuse ordinaire de la cuisine; « pourquoi admettre parmi nous un oiseau étranger ?

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Un jour, la femme du Tzarévitch, qui est enceinte, croise Ivan dans les couloirs du palais, il trouve qu'elle est habillée de manière inconvenante et la frappe au point qu'elle fasse une fausse couche le fils tente de s'interposer

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


télègue, téléguidage, téléguidé, téléguider, téléimprimante, téléimprimeur, téléinformation, téléinformatique, téléinterprétation, télékinésie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接