有奖纠错
| 划词

Parfois les nuages s’indignent, et se mettent à pleurer.

有时流云也会愤慨,有泪弹出。

评价该例句:好评差评指正

L'Indonésie est indignée par les conséquences atroces des actions menées par Israël.

印度尼西亚对以色列行动造成可怕后果感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenante est indignée de constater que le Frente POLISARIO continue d'envoyer des enfants à Cuba.

让她感到愤慨是,波利萨里奥阵线继续将儿童送到古巴。

评价该例句:好评差评指正

L'opinion publique internationale est indignée par les terribles opérations militaires continues menées par les soldats israéliens contre les Palestiniens.

国际公众舆论对以色列部队目前针对巴勒斯坦残暴军事行动感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que l'Assemblée est vraiment indignée par ce que vit notre peuple, et nous la remercions pour cette position.

我们知道,对正在发生在我们民身上事情,大会确实感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu dans le monde des milliards de personnes profondément indignées au vu des images télévisées des événements atroces survenus en Palestine.

几十亿怀着愤怒看到了电视播放巴勒斯坦境内发生可怕事件。

评价该例句:好评差评指正

Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.

我们对平民口由于这一兄弟式残杀付出并继续付出沉重代价深感气愤和沉痛。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux Libériens ordinaires qui n'ont pas participé à la guerre s'indignent en effet de voir que l'attention et l'argent vont en priorité aux ex-combattants.

许多未参加战利比里亚平民对注意力和资金集中于前战感到沮丧。

评价该例句:好评差评指正

L'opinion occidentale a été indignée par l'agression flagrante de la Russie contre un petit pays voisin et par l'annexion de plus de 20 % de son territoire.

西方国家对俄罗斯公然侵略,攻击一个小邻国,并吞它20%多领土,感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale est indignée par le refus continu, à tous ceux qui prêtent une assistance humanitaire, de l'accès aux zones qui ont été récemment envahies.

国际社会对持续拒绝道主义援助进入最近入侵地区做法感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Face au scandale que constitue le recrutement ou l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, il ne s'agit plus de s'indigner mais d'agir.

竟然在武装冲突中招募和使用儿童是荒唐,对此感到愤怒是不够

评价该例句:好评差评指正

Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.

同时觉得自己对于同车怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈,是被普鲁士嘴唇弄脏了,然从前把她扔到普鲁士怀抱里却是这些同车旅伴假仁假义手段。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont certes importants car ils montrent qu'on peut agir; mais pour faire cesser le travail des enfants, il faut d'abord s'en indigner moralement.

这些是重要,因为它们表明能够做到,但制止童工现象首先产生于道义上愤慨。

评价该例句:好评差评指正

Voilà pourquoi les attentats contre notre peuple et contre les symboles de notre amitié ne font que nous indigner et redoubler notre attachement à l'Afghanistan.

因此,袭击我国民和我们友谊象征只会使我们感到愤慨,并加倍增强我们对阿富汗承诺。

评价该例句:好评差评指正

Une fois de plus, la communauté mondiale, indignée et affligée, est le témoin d'actes de terrorisme atroces commis par le régime israélien contre le peuple palestinien innocent de la bande de Gaza.

国际社会再次愤怒和痛苦地目睹以色列政权针对加沙地带无辜巴勒斯坦民采取恐怖行动。

评价该例句:好评差评指正

La Roumanie est également indignée et déçue de cette manifestation massive de haine ethnique au Kosovo, à un moment où nos espoirs étaient tournés vers une application résolue des normes mises au point par la communauté internationale.

当我们希望坚定地执行国际社会提出标准时,在科索沃大规模地流露出民族仇恨也使罗马尼亚感到愤慨和失望。

评价该例句:好评差评指正

À titre d'exemple, si l'on octroie à l'Allemagne un siège permanent sans faire de même pour l'Italie et si, pour contenter cette dernière, on lui accordait le même privilège, toujours sans droit de veto, elle ne s'indignerait pas.

举例来说,如果给了德国常任席位没给意大利,那么为了让意大利满意,就只能给德国一个没有否决权席位,这样意大利就会感到宽慰,不会感到不悦。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous indignons également de l'intensification des opérations militaires israéliennes et la condamnons, notamment celle intervenue récemment à Rafah, qui a causé des morts et des blessés parmi les civils innocents et la destruction de nombreuses habitations, infrastructures et installations palestiniennes.

同样,我们感到愤慨是,以色列加紧其针对巴勒斯坦军事行动,包括最近在拉法实施军事行动,导致无辜平民伤亡,许多巴勒斯坦家庭、基础结构和设施被毁。 我们对此予以谴责。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de la communauté internationale indignée, de nombreuses voix se sont déjà élevées pour condamner, avec la dernière énergie, cet acte irresponsable et contraire au droit international qui va probablement raviver les sentiments de frustration et de colère chez les Palestiniens.

国际社会已表示愤慨,许多都强烈谴责这种不负责任行径,该行径违反了国际法,可能重新唤起巴勒斯坦沮丧和愤怒情绪。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de la communauté internationale indignée, de nombreuses voix se sont déjà élevées pour condamner avec la dernière énergie cet acte irresponsable et contraire au droit international qui va raviver davantage les sentiments de frustration et de colère chez les Palestiniens.

同感到愤慨国际社会一样,许多已经有力谴责了这一不负责任行动,这种行动违反了国际法,将使巴勒斯坦进一步感到沮丧和愤怒。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


colécalciférol, colectasie, colectomie, colégataire, colémanite, coléocèle, Coléoïdes, Coleophora, coléophyllum, coléoptère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Alors il s’indignait contre tous les passants comme contre autant de voleurs.

因此他对所有都感到愤慨,把他们全都看成是小偷。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il y avait eu en effet une erreur et Rieux s'en indigna un peu.

原来真出了差错,里厄为此感到些许义愤。

评价该例句:好评差评指正
TCF法语知识测试 250 activités

Les clients et les commerçants s'indignent de l'incident qui aurait pu faire des blessés.

客户和商家对这起可能引起受伤事件感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Sa mère en fut exaspérée. Il s’indigna plus fort qu’elle. Il avait changé tout à fait. Elle abandonna la maison.

母亲气坏了,他却比母亲气大。他完全变了一个。她只好丢下家不管。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle se détourna honteuse et indignée. Elle lui aurait volontiers jeté quelque chose à la tête.

她连忙把头转过去,感到丢,并且生了气,差一点没有抓个什么东西甩在他头上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais M. Grégoire s’indigna. Une dame si distinguée, et de quatorze ans plus âgée que le jeune homme !

但是,格雷古瓦先生动怒了。一位如此,而且比这个年大十四岁竟会这样!

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Mais chaque parole de la sainte fille en cornette faisait brèche dans la résistance indignée de la courtisane.

不过这个戴着尖角风帽圣女每一句话,都使那个出卖风情愤怒抵抗力受到了损伤。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Toutes ces choses, dont une autre femme de sa caste ne se serait même pas aperçue, la torturaient et l'indignaient.

这一切,在另一个和她同等心上,也许是不会注意,然而她却因此伤心,又因此懊恼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Les laideurs de l’aspect, les difformités de l’instinct ne le troublaient pas et ne l’indignaient pas. Il en était ému, presque attendri.

外形丑陋和本性怪异都不能惊动他,触犯他。他却反而会受到感动,几乎起爱怜心。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Que signifiaient des potins pareils ? L'avoir soupçonné d'un meurtre, un homme comme lui ! et il s'indignait, allait faire du tapage.

什么意思,说这种废话?疑心他杀过,像他这样一个!他动气了,要吵闹。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il s’indignait qu’on l’accusât de vouloir pousser au gâchis par ambition, il tapait sur sa poitrine, en protestant de sa fraternité.

听到们责备他为了个野心而把工们往泥坑里推时,他非常气愤,拍着胸脯表明他兄弟般友爱。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

La nation est frappée de stupeur, on chuchote des faits terribles, de ces trahisons monstrueuses qui indignent l'Histoire ; et naturellement la nation s'incline.

现在全国陷入震惊状态;涉及恐怖行为、背叛及历史性丑闻时,谣言自然便四起,而国家便自然向这些谣言低头。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Stanley ne put réfréner un franc éclat de rire tandis que le prêtre s'indignait.

话音刚落,斯坦利忍不住放声大笑,而神父面有怒色。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il avait des aventures au dehors, j'en suis sûr maintenant, et, aussi bien, je suis loin de m'en indigner.

他在外边拈花惹草,现在我可以肯定这点,但我一点不感到气愤。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La bonne compagnie de Verrières commençait à s’indigner de ce que ses anathèmes faisaient si peu d’impression sur M. de Rênal.

维里埃上流社会开始愤怒了,因为他们批评对德·莱纳先生影响居然如此之少。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Au bout d’une heure Françoise n’était pas revenue ; ma mère indignée crut qu’elle s’était recouchée et me dit d’aller voir moi-même dans la bibliothèque.

弗朗索瓦丝去了个把钟点不回来;母亲又急又气,以为她又上床睡去了,便叫我亲自去图书室查找。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Peu importe comment vous reculez, le contrôle de la pensée est et restera une chose inacceptable, s'indigna la représentante française, mais sur un ton moins dur que tantôt.

“不管后退多少,思想控制是绝不能被接受。”法国代表说,但语气不像刚才那般强硬了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Au bout de quelques instants, elle se gronda elle-même, il lui sembla qu’elle n’avait pas été assez rapidement indignée.

过了一会儿,她责备起自己来了,她觉得她气愤来得不够快。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Questions et réponses se faisaient avec une nonchalance qui indignait Dantès ; il lui semblait que tout le monde devait ressentir pour le pauvre abbé une partie de l’affection qu’il lui portait.

接着就传来了一番漠不关心问话和答话,唐太斯听了非常气愤,因为他觉得全世界都应该像他那样怜爱那位可怜神甫。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ceci m’est suspect, ne devrait-il pas s’indigner de ce que sa sœur distingue un domestique de leur maison ; car j’ai entendu le duc de Chaulnes parler ainsi de moi.

这在我看来颇可疑;他妹妹看中家里一个仆,他不是应该感到气愤吗?因为我听见过德·肖纳公爵这样说过我。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Colewort, coli, colibacillaire, colibacille, colibacillose, colibacillurie, colibri, colichine, colicine, colicitant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接