Quelques difficultés existent cependant et ont trait à l'inexpérience dans la gestion des crédits, l'analphabétisme et l'insuffisance des crédits.
然而,由于在贷款管理和扫盲方面缺经验以及贷款数量不足等原因,还是存在一些困难。
L'inexpérience et l'insuffisance des moyens se sont traduites par des décisions de justice incohérentes, l'accumulation de dossiers en souffrance, le petit nombre de dossiers transférés entre tribunaux, l'accès limité à l'information, ainsi que la faiblesse et l'inefficacité de l'administration.
经验缺和资源制表现为法院判决缺一致、案件积压、法院之间移送案件缺有效的机制、获取信息的渠道不畅、管理薄弱、效率低下。
Il est évident que le passage d'une situation d'ouverture quasiment totale des frontières et d'inexpérience en matière de sécurité des frontières, à une situation où l'État assure et renforce le contrôle de ses frontières représente pour n'importe quel pays une tâche énorme.
很显然,对于任何国家而言,从近乎开放式边界以及在边界安全管理方面经验不足的状况转变为政府坚持并执行对其边界的控制,是一项艰巨的任务。
À l'instar des autres articles, cette disposition se fonde sur des préjugés et des stéréotypes, et relègue le femme à l'état d'un être qui a besoin d'un gardien, en la jugeant capable d'être trompée du fait de son « inexpérience ou confiance justifiable ».
和其他条款一样,一规定也是建立在偏见和陈规旧习的基础之上的,认为妇女由于“缺经验或正当的信任”而可能受到欺骗,将妇女贬低到需要保护的地位。
Si l'un des parents manque gravement à ses devoirs envers ses enfants ou s'il n'est pas en mesure de s'en acquitter en raison de son inexpérience, d'une maladie ou d'une absence ou pour d'autres motifs, le tribunal peut lui retirer l'autorité parentale.
如父母一方违反其对子女所承担的义务,或由于无经验、患病、不在或其他原因而不具备履行些义务的条件,法院可发出命令禁止其行使亲权。
Outre le sous-développement des marchés de capitaux intérieurs, il y a d'autres obstacles : l'inexpérience financière des municipalités; l'hésitation des investisseurs à s'engager à long terme face à des cycles électoraux courts; l'insuffisance des directives de transparence, et l'impression que les municipalités manquent d'autonomie fiscale.
除国内资本市场不发达之外,其它障碍包括:市政府缺少财政跟踪记录;投资人面临选举周期短时不愿意长期投资;公开准则不适当;市政府感到缺少增收自主权。
Certains pays en développement ont eu du mal, au cours des 10 dernières années, à s'intégrer effectivement dans les négociations relatives aux changements climatiques. La faiblesse structurelle généralisée, l'insuffisance et l'inexpérience des ressources humaines, l'infrastructure rudimentaire, et les carences institutionnelles ont miné leurs capacités.
一些发展中国家在过去十年里难以有效地加入气候变化问题的谈判,广泛的结构障碍、脆弱而且经常是经验不足的人力资源,缺基础设施以及机构缺陷均制些国家的能力。
Il restait que de nombreux fonds de garantie n'avaient pas survécu en raison de problèmes de risque moral, de procédures inadaptées impliquant des coûts administratifs élevés, de l'inexpérience du personnel chargé des prêts aux PME et de retards dans le remboursement des banques en cas de sinistre.
然而,许多担保基金过去都未能起到一作用,种状况的原因是道德风险问题,缺涉及高额行政开支的程序,处理中小企业贷款业务的工作人员经验不足,拖欠向银行的赔付。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。