Les valeurs instrumentales deviennent des valeurs fondamentales.
手段性价值观变成了基本的价值观。
Pour être efficace et consensuelle, la lutte contre ce phénomène ne saurait être limitée à une politique instrumentale ni tolérer les amalgames aux conséquences dangereuses sur les rapports entre les peuples et les civilisations.
为行之有效并获得共识,打击这种现象的斗争绝不能局限于一种起用的政策,也绝不能容忍采取那些可能给各国人民之间和各大文明之间关系造成灾难性后果的办法。
Des pays tels que le Bangladesh, l'Inde, l'Indonésie, Sri Lanka et la Thaïlande offrent des services communautaires qui encouragent les personnes âgées à développer leurs activités de la vie courante et activités instrumentales de la vie courante.
像孟加拉国、印度、印度尼西亚、斯里兰卡和泰国等国家,它们正在推行社区服务,鼓励老年人加强其日常生活活动和有仪器帮助的日常生活活动。
Les évaluations réalisées par le PNUE dans le domaine de l'environnement mettent en lumière le rôle instrumental joué par les biens et services environnementaux dans la poursuite des objectifs de développement relatifs à l'eau, l'assainissement et les établissements humains.
环境署的环境评估工侧重生态物产和服务在促进实现水、卫生和人类住区领域内各项发展目标和指标的用。
La raison qui motive l'inclusion dans la deuxième partie bis tient à ce que, de manière générale, les contre-mesures devraient être considérées comme remplissant une fonction instrumentale, celle d'assurer le respect de l'obligation, et non comme des mesures ou des sanctions punitives.
列入第二部之二的原因是,反措施应当看是在运用一种保证遵守国际法的手段性职能,而不是惩罚措施或制裁。
Ce qui importe à propos des contre-mesures, c'est qu'elles sont instrumentales; elles sont prises dans le but d'atteindre un résultat précis (le respect par l'État visé de ses obligations internationales de cessation et de réparation) et elles ne sont justifiées que pour autant qu'elle continuent à être nécessaires à cette fin.
关于反措施的要点在于它们是有目的的;采取它们应是为了达成某一特定结果(目标国履行其关于停止和赔偿的国际义务);只有在这些反措施仍然是为实现此项目的所必要者,它们才有理由实施。
Cette démarche représentait une innovation de grande importance, même si des économistes tels qu'Arthur Lewis avaient déjà insisté sur le caractère instrumental de la croissance du revenu, qui augmente non seulement la richesse mais également l'éventail des choix offerts aux êtres humains en leur conférant un contrôle accru sur leur environnement et, par-là même, une liberté accrue.
这个方法是一大创新,但亚瑟・刘易斯等经济学家前还强调收入增加的工具性用,因为收入增长不仅增加财富,而且还扩大人的选择范围,这是因为它扩大人对环境的控制,从而提高了他的自由度。
Troisièmement, puisque les contre-mesures doivent avoir un rôle instrumental - en d'autres termes, puisque leur objectif est la cessation du fait internationalement illicite et la réparation à ce titre, et non la répression - elles ont un caractère provisoire et leurs effets doivent autant que possible être réversibles pour permettre la reprise des relations juridiques entre les deux États (art. 49 2 et 3, et 53).
第三,既然反措施意在行之有效,换言之,既然采取它们的目的是为促使对国际不法行为的停止和补偿,而绝对不是惩罚,所反措施具有临时性,必须在对两个国家未来的法律关系的影响方面尽可能保持可逆性(第49条(2)、(3),第53条)。
Il nous semble pourtant que ce point de vue fondé sur une expression instrumentale de la réconciliation ne considère pas que la réconciliation nationale est un processus, mais aussi un résultat qui parfois peut être apparenté à un mécanisme concret dont la réalité va au-delà des mécanismes particuliers en faisant appel à un changement dans les relations interpersonnelles à l'intérieur d'une société.
在我们看来,这一基于对和解的机械性的解释,并没有反映和解是一种过程的事实。 然而,和解也是一种结局,有时候会采取具体机制的形式,这些机制运用在现实世界有可能导致社会内人与人之间关系的改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。