Elle avait du sable jusque dans les cheveux.
她连头发里都沙子。
Plus une place de libre!Il y a du monde jusque dans le couloir.
一个空的座位没有,过道上都站满人。
Des musiciens, des mimes créent une animation permanente dès midi jusque tard dans la nuit.
广场上,许多音乐家和滑稽演员都在进行表演,使得里从中午到深夜一直都富有生气。
Enfin, il est possible de se pourvoir en appel jusque devant la Cour suprême.
另外,根据《宪法》,不得违反或暂停人身保护令。
Jusque-là, aucun lauréat de concours antérieurs n'était disponible.
现在已经有了足够数量的候选人。
Jusque-là, 16 personnes avaient fait l'objet d'une enquête.
在此之前,16个对象遭到调查。
Jusque-là, pour nous tous, cela n'arrivait qu'aux autres.
在此之前,对我们大家来说发生在别人身上的事。
Il précise, parfois jusque dans les détails, certains points clefs du processus de réconciliation.
它规定了和解进程的一些点,有时做了详细规定。
Un garçon de 13 ans l'a guidé jusque sur la route principale.
一名13岁男孩指引他走上大路。
Jusque-là, 179 135 dollars, y compris les intérêts accumulés, avaient été reçus.
至今已收到179,135美元,包括累计利息。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,在“区域”内找到超过个规模的矿床绝无仅有。
Jusque dans l'application de sanctions, il convient de maintenir une perspective globale et équilibrée.
甚至在实行制裁时,方法必须全面的、平衡的。
Ce programme a bénéficié, jusque là, d'un financement annuel de 200 000 euros.
迄今为止,每年向一方案拨款大约20万欧元。
Jusque-là, les résultats obtenus dans la mise en oeuvre d'Action 21 ont été mitigés.
迄今为止,实施《21世纪议程》所取得的结果参差不齐。
Jusque-là, la Bolivie, le Pérou et le Venezuela ont signé cet accord.
迄今为止,已有三个国家签署该协定,三个国家:玻利维亚、秘鲁、委内瑞拉。
Jusque récemment, les rapports sur ceux des projets qui avaient été évalués étaient chichement distribués.
就已评价的项目而言,直至最近报告仍未广泛分发。
Les organisations humanitaires, qui avaient jusque là toujours su faire face, risquent aujourd'hui d'être dépassées.
人道主义组织过去一直能够对付一问题,但现在却可能应付不了局面。
Jusque-là, plus de 700 millions de dollars avaient été reçus en réponse à l'appel d'urgence.
通过对人道主义呼吁作出的响应,迄今已收到7亿美元。
Jusque-là, la défense n'avait même pas pu poser de questions sur des points de droit.
在前几次审讯时,即便辩护律师提出的法律问题被拒绝。
Jusque-là, toute instance dirigeante iraquienne quelle qu'elle soit sera moins que pleinement représentative, par définition.
在选举之前,任何伊拉克政府机构,顾名思义并不具备充分代表性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous chantons avec eux et nous nous amusons tous ensemble jusque tard dans la nuit.
我们和他们起欢歌起舞,我们庆祝到深夜。
Après, rien de spécial jusque vers le 15 décembre.
然后,到12月15日左右没有什么专门的事做。
Veux-tu venir avec moi jusque chez Mme Rosémilly ?
“愿意陪我到罗塞米伊太太家去吗?”
Jusque-là il ignorait l'existence de ces bracelets.
他可不知道她有两只镯。
Et quand je me mets avec un top jusque là ?
到目前为止,当我把自己放在顶部?
Si je poussais jusque chez Richefeu ?
我何不到利什弗店里去转趟呢?
Cet effrayant véhicule me transporta ainsi jusque dans les bras de mon oncle, où je tombai sanglant et inanimé.
这可怕的下把流血扣昏倒的我送进叔父的手臂。
À travers les petites fenêtres, on pouvait voir jusque dans les salons.
透过小窗可以看到里面的那些房间。
Les trois mousquetaires s’inclinèrent jusque sur le cou de leurs chevaux.
三位火枪手躬身低,贴到马颈施了礼。
Jusque-là, il n’avait guère cru en Dieu.
到此刻他是不大信上帝的。
Jusque-là elle n’avait eu à rougir d’aucune action.
至此为止,她从没做过使自己脸红的事。
Jusque dans le laboratoire où il se rendit enfin, cela rassurait Rieux.
里厄走到化验室,这个想法使他放下心来。
C’était le moment où Éponine suivait les bandits jusque sur le boulevard.
爱潘妮这时正跟在那伙匪徒后面爬向大路。
Il arrive même qu’on l’entende gémir jusque sur l’île d’Orléans.
有时候还听到Orléans岛上的痛苦呻吟。
– Je ne suis pas au mètre près. Tu m'accompagnerais jusque là-bas ?
“我也不需要那么精确。能陪我走趟吗?”
Jusque-là, elle avait juré de mourir plutôt de faim que de toucher à sa pendule.
到今日,她也许忆起她曾起誓说过宁愿饿死,也不去碰碰她的座钟呢。
Il me semble que les rayons de soleil viennent me chercher jusque dans l’eau.
我觉得日光老是到水底下来寻找我。
Affamé, il l’avait suivie jusque chez elle mais n’avait pas pu entrer.
它饥肠辘辘地跟着她回家,但无法进入家中。
Ce dispositif expérimental, opérationnel depuis le début de l’année 2017, se poursuivra jusque fin 2021.
该设备自2017年初开始运行,将持续运行到2021年底。
Elle osa aller jusque chez le libraire de Verrières, malgré son affreuse réputation de libéralisme.
她竟敢走进维里埃的书店,毫不在乎书店老板有自由主义思想的可怕名声。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释