Quelque 400 000 femmes travaillent dans la filière karité.
布基那法索约有40万妇女参与与牛油果相关的活动。
Plusieurs structures ont été mises en place, notamment le fonds d'appui aux activités rémunératrices des femmes, un autre fonds d'appui destiné aux agricultrices, le projet national Karité et le centre de production et de formation pour les jeunes filles.
此外,还建立好几个机构,特别如妇女有偿劳动资助基金,另外一项为资助女农民而设立的基金,名为全国油木计划,女青年生产和培训中心。
Des projets en ce sens sont en cours au Burkina Faso (fruits et légumes), au Congo (poisson, fruits et légumes), au Mali (karité, noix, fruits et légumes), au Maroc (huile d'olive, céréales, fruits et légumes) et au Soudan (pêche côtière).
布基纳法索(水果和蔬菜)、刚果(鱼、水果和蔬菜)、马里(非洲酪脂树种子、水果和蔬菜)、摩洛哥(橄榄油、谷类、水果和蔬菜)和苏丹(沿海鱼类)。
Le beurre de karité est depuis longtemps un ingrédient important pour l'alimentation et pour la fabrication de savon au Burkina Faso, mais ses qualités en ont aussi fait un produit d'exportation précieux entrant dans la fabrication du chocolat et de produits cosmétiques.
“牛油果油”长期来一直是布基纳法索生产食品和肥皂的有用成分,并因其质量而成为重要的出口产品,用于制造巧克力和化妆品。
Entre autres projets de lutte contre la pauvreté, UNIFEM a assuré la formation de plus de 300 femmes burkinabé à l'utilisation de meilleures techniques de production du beurre de karité, leur permettant ainsi d'accéder à un vaste marché et de négocier des commandes importantes.
妇发基金执行的扶贫项目包括一个在布基纳法索的项目,这个项目培训300多名妇女改良牛油果油的生产技术,这项产品向妇女提供一个广阔的市场和谈判大批订单的机会。
Au Burkina Faso, UNIFEM et le Centre canadien d'études et de coopération internationales (CECI) ont continué à travailler ensemble avec les productrices de beurre de karité pour leur ouvrir directement des débouchés internationaux, négocier de nouveaux contrats de vente et obtenir des crédits afin d'accroître leur production de 370 tonnes par an.
在布基纳法索,妇发基金和加拿大研究和国际合作中心继续同妇女树脂黄油生产者合作,达到直接的贸易市场谈判新的销售合同为每年扩大生产370吨取得信贷。
Avant le démarrage du projet, les femmes de Gbimsi fabriquaient le beurre de karité selon la méthode traditionnelle, qui présente un certain nombre d'inconvénients en termes de rendement et d'environnement - sept opérations successives, longueur du processus de transformation, faible capacité de production, consommation excessive d'eau et de bois de feu, exposition prolongée à la chaleur et à la fumée.
这些缺陷包括,整个过程涉艰难的7道不同工序,加工时间长、生产能力低、水和木材用量太大妇女长期暴露在高温和烟雾中。
Il est recommandé de mettre en place une discrimination positive, en aidant les groupements féminins ou les groupes de jeunes dans leurs actions d'exploitation des ressources forestières (par exemple de la gomme arabique et du karité) au moyen de financements conséquents, de l'équipement d'unités de transformation des produits visant à les valoriser et des moyens de transports pour la commercialisation.
建议采用积极的歧视做法,帮助妇女或青年人的团体努力开发森林资源(例如阿拉伯树胶或牛油树),可采用下手段:可持续的融资、建立加工单位为产品增值、建立运输手段将产品运到市场。
Au nombre des réseaux appuyés dans le passé et avec lesquels il est prévu de collaborer à l'avenir, il y a lieu de mentionner HomeNet, réseau mondial en expansion de travailleuses à domicile, basé en Asie, des réseaux ayant pour vocation de défendre l'équité entre les sexes dans les programmes et les politiques de microfinancement, tels que le réseau MicrofinAfric, ou encore les groupes officieux de producteurs de beurre de karité, en Afrique de l'Ouest, qui, grâce à l'action collective, peuvent négocier de meilleurs prix pour leurs produits.
过去曾支持、且预期今后将进行进一步合作的网络包括:总部在亚洲的家庭网(HomeNet),这是一个日益成长的、包括世界各地在家里工作的妇女的网络;在微额信贷计划和政策方面倡导两性平等的网络,例如MicrofinAfric网;西非牛油树油脂生产商的非正式团体,这些团体能进行集体谈判,为产品争取高于个人谈判所获得的价格。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。