En outre, l'augmentation s'applique aussi bien aux retraités qu'aux ayant-droit qui travaillent directement dans la production agricole, les kolkhozes, les sovkhozes et d'autres exploitations agricoles.
此外,还规定为未再工作退休者以及在集体庄、国或其他业企业品直接生部门再从业退休者增加养老金。
Les femmes travaillant comme trayeuses (opératrices de machine à traire), vachères ou porchères dans des kolkhozes, des sovkhozes et d'autres entreprises agricoles obtiennent une pension à l'âge de 50 ans lorsqu'elles ont exercé ce métier pendant 20 ans.
在集体庄、国和其他业企业干挤奶工(机器挤奶操作员)、养犊工、养猪工妇女,若该工种工龄不少于20年,年满50岁退休。
La liquidation des kolkhozes et des sovkhozes a abouti à la création d'exploitations individuelles et de coopératives paysannes et à l'augmentation du nombre et de la taille des potagers personnels. La production du secteur agricole privé a augmenté considérablement et représente 80 % du produit de ce secteur. 92 % des élevages ont été privatisés.
由于集体庄和国消失后建立起个体户和民联合体,个体副业数量和规模增大,个体业成分生品数量大量增加,占业部门生总量80%,92%畜牧业由私人经。
Conformément à la loi relative aux pensions, et compte tenu de la spécificité de la production agricole, les retraités qui continuent de travailler directement dans la production agricole dans des kolkhozes, sovkhozes et autres entreprises agricoles, reçoivent l'intégralité de leur pension (dans certains cas, on limite la pension de personnes qui travaillent dans d'autres secteurs après la retraite).
考虑到业工作特点,《关于养老金保障法》规定,向在集体庄、国或其他业企业品直接生部门再从业退休者全额支付养老金(退休后在国民经济其他部门从业者,其养老金支付在某些情况下有限制规定)。
Les femmes qui ont donné naissance à cinq enfants ou davantage et les ont élevé jusqu'à l'âge de 16 ans, et qui ont travaillé directement dans la production agricole dans des kolkhozes, des sovkhozes ou d'autres entreprises agricoles pendant au moins dix ans (sans compter les périodes consacrées exclusivement aux enfants), ont droit à une pension indépendamment de leur âge.
生有5个和5个以上子女并将其抚养至16岁妇女,若在集体庄、国或其他业企业品直接生部门从业工龄不少于10年(不照料孩子时间),不论年龄,享有退体权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。