Nous avions l'option de réagir manu militari, mais nous y avons renoncé et avons opté pour une démarche différente.
虽然我们可以选择采取军事动,但我们拒绝这样做,选择其它办法。
Les établissements éducatifs et autres sont tenus de signaler toute personne portant un nom géorgien, et les migrants géorgiens, y compris les réfugiés, reçoivent un traitement inhumain et sont expulsés manu militari de la Fédération de Russie.
教育和其他机构都须对使用格鲁吉亚姓氏的人员进报告,而且格鲁吉亚移民,包括难民,受到了不人道的待遇并被强驱逐出俄罗联邦。
Nous sommes très inquiets de la situation humanitaire qui se dégrade dans les territoires occupés en raison du recours excessif à la force, qui continue de causer la mort d'innocents et la destruction de biens publics, manu militari.
我们对由于过渡使用武力在被土中日益恶化的人道主义局势深感关切,由于采取军事动,这继续导致无辜生命的损失和公共财产的破坏。
Les consultations et les entretiens menés à Kamituga montrent que le nombre de ces petits exploitants a grimpé en flèche ces dernières années avec l'arrivée d'autres chômeurs, notamment d'anciens militaires, d'anciens rebelles et des fonctionnaires impayés qui sont venus grossir les rangs d'une catégorie sociale agressive, prompte à défendre manu militari leur minerai mal acquis.
在卡米图噶进的咨商和访谈显示,随着前军人、前反叛分子和拿不到薪水的员等其他失业者也加入这一列,这些手工采矿者的数目近年来显著增多,队伍不断壮大,成为具有侵略性的庞大社会群体,随时准备拿起武器捍卫其非法获得的矿石。
En dépit des scènes dramatiques d'évacuation manu militari de colons de leurs maisons de Gaza par les militaires et les policiers israéliens, auxquelles nous avons tous assisté à la télévision et dans les journaux, l'opération s'est déroulée essentiellement sans heurts et avec une célérité surprenante, aidée aussi par la retenue généralement observée par les factions militantes palestiniennes.
尽管我们在电视和报纸上看到以色列军队和警察人员在强使加沙定居者离开家园的生动画面,总的来说动进展顺利,速度快的令人吃惊,由于巴勒坦好战派系总体来讲表现出了克制使得动更为顺利。
Les représentants des peuples autochtones continuent de réclamer l'autonomie ainsi que les droits de chasse et de pêche sur leurs terres ancestrales mais tout ce qu'ils obtiennent du Gouvernement canadien est des mesures de harcèlement de la police qui dans certains cas a expulsé manu militari les représentants de leurs centres de population et les a laissés à leur sort, qui peut être la mort par hypothermie.
土著民族的代表继续竭力要求自治,要求在其古老地上渔猎的权利,但他们从加拿大得到的只是警方的骚扰,有些时候警方还把这些代表弄出土著人聚居地,任他们自生自灭,很可能冻死。
Ces « réalités » ne sont que les conséquences d'actes illicites qui sont restés impunis et du partage inacceptable imposé par la force et maintenu manu militari en violation de toutes les normes du droit international, et qui sont en eux-mêmes une négation constante des droits individuels et collectifs de 200 000 réfugiés (plus du tiers de la population chypriote) expulsés par la force de leurs foyers après l'invasion turque.
这些“现实”无非是在违反所有国际权利准则的情况下,逍遥法外的不法为的后果和用武力维持和巩固无法接受的分离,无非是经常否认从土耳其入侵时起就被武力从家乡赶出来的20万难民(塞浦路人口的三分之一以上)的个人权利和集体权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。