Les manufactures se mécanisent de plus en plus.
手工工场越来越机械化。
La majorité de ces investissements ont été faits dans des secteurs comme le commerce en général, la maintenance, la banque, l'immobilier, le crédit-bail, les manufactures, le tourisme et l'hôtellerie, l'entreprenariat et la construction.
这些投资大部分集中在以下商业领域,如一般商务、维修业、银行业、房地产、租赁、制造业、旅游业及酒店业、工程承包和建设。
Le tableau ci-après présente les données sur l'emploi des hommes et femmes dans la fonction publique ainsi que dans les domaines de l'économie nationale : commerce, manufacture et services (en milliers de personnes).
下表概要列出的统计数据不仅说明了男子与妇女在政府机构的就业情况,而且还说明了他在国民经济、贸易、制造及服务业的所有领域的就业情况(单位:千人)。
La vie utile escomptée est définie eu égard à l'ensemble des conditions ambiantes dans lesquelles peut se trouver la munition considérée, c'est-à-dire tout le cycle de vie, de la fabrication à l'utilisation ou l'élimination (Manufacture to Target or Disposal Sequence, MTDS).
预计使用寿命被界定为特定库存的整个寿命环境,被称为“按照目标或处置顺序生产”(MTDS),或寿命周期。
Dans les économies de marché, ces activités économiques - notamment la création et la gestion d'entreprises et de capacités productives dans la manufacture et les services - amènent à prendre des risques et des initiatives privées pour générer des profits et des revenus.
在市场经济中,这些活动,特别是制造业和服务部门的商业和生产能力的创造和运活动,涉及为了利润和收入的冒险性人举措。
La loi relative à l'assurance des employés de l'État s'applique exclusivement dans les manufactures non saisonnières (électrifiées et employant au moins 10 personnes ou non électrifiées et employant au moins 20 personnes) aux employées dont le salaire ne dépasse pas 6 500 roupies par mois.
《雇员邦保险法》只适用于非季节性工厂(利用动力的至少10人,或者不用动力的至少20人),涉及月收入6 500卢比以下的雇员。
Cependant, il est intéressant de noter que cette croissance est mue non seulement par le secteur pétrolier mais aussi, dans une moindre mesure, par d'autres secteurs comme l'agriculture, la manufacture, les télécommunications, la banque et la finance et le commerce de gros et de détail.
但令人感兴趣的是,这一增长不仅是石油部门驱动的,在较小程度上也是由农业、制造业、电信、银行与金融,以及批发和零售业等非石油部门驱动的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’était une rue où elle n’aurait pas demeuré pour tout l’or du monde, une rue large, sale, noire de la poussière de charbon des manufactures voisines, avec des pavés défoncés et des ornières, dans lesquelles des flaques d’eau croupissaient.
即使把全世界财富都给她,她也不肯住在这条街上,这条宽畅但却肮脏街道被附近工厂冒出黑烟熏得污黑,坍陷路砖,车辙里满污水。