有奖纠错
| 划词

Le courrier, un postillon et deux chevaux avaient été tués.On venait d’emporter les hommes dans une masure voisine.

那邮差、一个车夫、两匹马全都路边,我们便把两人的体拖进附近一小破屋。

评价该例句:好评差评指正

A chaque palais que je vois élever dans la capitale, je crois voir mettre en masures tout un pays.

每当我看见京城里兴建一座宫殿,我就仿佛看到了这把整个的国土沦为一片废墟。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon étudiera rigoureusement les recommandations du Comité et prendra toutes les masures nécessaires.

日本将认真研究委员会的建议,并将采取一切必要的措施。

评价该例句:好评差评指正

Elle voudrait savoir quelles masures a pris le Ministère des affaires sociales et de la condition féminine pour obtenir l'appui des notables villageois traditionnels à la codification, et dans certains cas, la modification des lois sur les mariages coutumiers.

社会事务地位部为争取基层农村长者支持编纂并适当修订习惯式婚姻法做了哪些努力?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


diéséliste, diesel-oil, diéser, diester, Diestien, diestite, diète, diététicien, diététique, diéthanolamine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五

Nous avons demeuré d’abord dans cette masure du boulevard, ensuite dans le couvent, ensuite près du Luxembourg.

我们开始时住在大路旁的破屋里,后来在修女院,后来在卢森堡公园旁边。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一

Ce quart d’arpent, si pauvrement planté, si encombré de masures et de hangars, lui était cher et lui suffisait.

在那四分之一亩的地方,树木既种得那样少,残棚破屋又那么挤,但是他留恋它,心里也知足。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

De là à cette masure le nom de maison Gorbeau.

便是戈尔博老屋一名称的由来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Marius n’avait pas cessé d’habiter la masure Gorbeau. Il n’y faisait attention à personne.

马吕斯一直住在戈尔博老屋里,从不留意旁人的事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Le triomphe de Javert dans la masure Gorbeau avait semblé complet, mais ne l’avait pas été.

沙威在戈尔博老屋中的胜利看来好象是很全面的,其实不然。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Enfin, dans le trajet de la masure Gorbeau à la Force, un des principaux arrêtés, Claquesous, s’était perdu.

最后,在从戈尔博老屋押往拉弗尔斯监狱的路上,那些要罪犯中的一个,铁牙,不见了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était une masure de deux étages, peinte en rouge lie de vin jusqu’au second, avec des persiennes pourries par la pluie.

座三层楼的破旧房子墙面被漆成了酒红色,每层都有百叶窗,不过已被风雨侵袭得糟朽了许多。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Il y a sous la construction sociale, cette merveille compliquée d’une masure, des excavations de toute sorte.

在社会建筑的下面有着形形色色的挖掘工程,犹如一栋破烂房屋下的错综复杂的奇迹。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Les facteurs de la poste appelaient cette masure le numéro 50-52 ; mais elle était connue dans le quartier sous le nom de maison Gorbeau.

差们管所房子叫五○一五号,但是在那附近一带的人都称它为戈尔博老屋。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan songea alors à cette masure muette et aveugle mais qui sans doute avait vu et qui peut-être pouvait parler.

达达尼昂想起园子里那栋简陋的小屋,它静悄悄的,黑灯瞎火,但也许看见了所发生的事情,可以向他提供某些情况。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一

Vers deux heures, quand le temps était beau, il sortait et se promenait à pied dans la campagne ou dans la ville, entrant souvent dans les masures.

将近两点时,如果天气好,他去乡间或城里散步,时常走进那些破烂的人家。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Par le trou des haies, on apercevait, dans les masures, quelque pourceau sur un fumier, ou des vaches embricolées, frottant leurs cornes contre le tronc des arbres.

从篱笆眼里看得见,破房子里有公猪躺在粪堆上,或者是颈上套着夹板的母牛在树上磨角。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Nous disons fentes étroites, et nous ne pouvons pas donner une plus juste idée de ces ruelles obscures, resserrées, anguleuses, bordées de masures à huit étages.

我们说窄缝,是因为我们对那些阴暗、狭窄、转弯抹角、两旁夹着倾斜破旧的九层楼房的小巷找不出更确切的表达方式。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Ce fut devant cette masure Gorbeau que Jean Valjean s’arrêta. Comme les oiseaux fauves, il avait choisi ce lieu désert pour y faire son nid.

冉阿让便是在那戈尔博老屋门前停下来的。和野鸟一样,他选择了个最荒僻的地方来做窠。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le cheval et le cabriolet furent cachés derrière une petite masure en ruines dans laquelle Morrel avait l’habitude de se cacher.

马和轻便马车藏在一所小破屋的后面,那是莫雷尔常常等待瓦朗蒂娜的地方。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Ces masures étaient si décrépites que, dans les rues de la Chanvrerie et de la Petite-Truanderie, les façades s’étayaient de poutres allant d’une maison à l’autre.

那些楼房已经破旧到如此程度,以致在麻厂街和小化子窝街上,两旁房屋的正面都是用大木料面对面互相支撑着的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Il parvint au haut de la masure, enfourcha le vieux mur comme un cheval, et noua solidement la corde à la traverse supérieure de la fenêtre.

他到达破屋顶上,象骑马似的跨在危墙的头上,把绳子牢固地拴在窗子头上的横条上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Marius occupait dans la masure Gorbeau, moyennant le prix annuel de trente francs, un taudis sans cheminée qualifié cabinet où il n’y avait, en fait de meubles, que l’indispensable.

马吕斯在那戈尔博老屋里每年花上三十法郎的租金,占了一间名为办公室而没有壁炉的破烂屋子,至于里面的家具只是些必不可少的而已。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La Mouquette, apitoyée aux larmes, rentra vivement chez elle, dans la masure branlante que son père s’était ménagée au milieu des décombres. Elle en ressortit aussitôt avec du genièvre et un pain.

穆凯特同情得直流泪,她飞快地跑回家去,跑进父亲在废墟中保留下来的摇摇晃晃的破小屋里,立刻拿着杜松子酒和一块面包跑出来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il sembla s'écouler des heures avant qu'ils atteignent enfin le rocher. Glissant à chaque pas sur la pierre humide, l'oncle Vernon les conduisit à la masure.

大概过了好几个小时,他们来到了那块礁石边,弗农姨父连滚带爬地领着他们朝东倒西歪的小屋走去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


différents, différer, difficile, difficilement, difficulté, difficultueusement, difficultueux, diffluence, diffluent, diffluer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接