L'une d'elles a suggéré un taux fixe de 8 %, majoré ou minoré de 1 % pour tenir compte des coûts administratifs.
有一个代表团建议8%的固定费率,并规定1%的附加费或折扣,以考

政费用。
Il ne s'agit pas d'en minorer les mérites, car n'oublions pas qu'il a aussi permis des avancées considérables sur la question du marquage et du traçage des armes légères et de petit calibre ainsi que, plus récemment, du courtage illicite, mais il s'agit simplement d'en accepter les limites.
我们这样说不是要贬低《
动纲领》的优点——我们不要忘记,该《
动纲领》使我们在小武器和轻武器的标识和追查问题上以及最近在非法中介活动问题上得以取得重大进展——而只是希望接受其局限性。
Pour les pays dont le PNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement était inférieur à cette valeur limite, le PNB a été minoré à raison de 80 % du pourcentage de l'écart entre ledit PNB moyen et la valeur limite.
对于债务调整后人均国产总值平均数低于起始数的每个国家,应视其债务调整后人均国产总值平均数低于起始数多少个百分点,从其国产总值中减去该百分点的80%。
Pour les pays dont le RNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement était inférieur à cette valeur limite, le RNB a été minoré à raison de 80 % du pourcentage de l'écart entre ledit RNB moyen et la valeur limite.
对于债务调整后人均GNI平均数低于门槛值的每个国家,应视其债务调整后人均GNI平均数低于门槛值多少个百分点,从其GNI中减去该百分点的80%。
Nous aurions certes aimé, ici ou là, voir certains aspects être renforcés, certains progrès accomplis être mieux reflétés, mais nous comprenons que le maintien du consensus exige la position de compromis avec des délégations dont nous ne partageons pas les buts ou qui cherchent à minorer les avancées réalisées dans ces cadres conventionnels.
当然,我们原本希望在某些
方看
某些方面得
更多加强,而且某些进展可以得
更好的反映,但我们确实理解,保持协商一致需要我们向那些与我们意见不一致的代表团,或那些试图低估在这些公约框架内所取得进展的代表团作出妥协。
Les faits rapportés ci-dessous témoignent certes de la persistance de certaines formes de discrimination raciale qui sont des legs du passé, mais ne visent pas à minorer les nombreuses mesures déjà prises par le Gouvernement pour s'attaquer au problème de la discrimination contre les Roms à sa source, c'est-à-dire l'état de marginalisation socio-économique de ceux-ci.
下述事实确实表明过去延续下来的某些形式的种族主义歧视
续存在,但不能由此否认政府已采取许多措施,从根源上,也就是说从罗姆人的社会经济边际化的角度来解决罗姆人遇
的歧视问题。
Le Comité constate avec inquiétude qu'il en est résulté un gonflement du nombre des engagements non réglés mais également une réduction correspondante des soldes des réserves et des fonds puisque, chaque fois que, comme en l'occurrence, le chiffre des dépenses est fixé trop haut, le montant net comptabilisé dans les soldes en question est minoré d'autant.
委员会关注这种情况不仅虚报了未清偿债务,而且也减少了相同数额的准备金和基金余额,因为当在本例情况下虚报了支出,那末进入准备金和基金余额的净额就减少了。
Enfin, concernant la pertinence des autres règles du droit international pour l'interprétation des accords de l'OMC, et plus spécifiquement en ce qui concerne la relation entre les règles commerciales figurant dans les accords multilatéraux sur l'environnement et les droits et obligations de l'OMC, les conclusions du Groupe spécial semblent minorer la pertinence des premières et s'écarter de la préférence généralement accordée à l'approche multilatérale concernant les préoccupations environnementales.
最后,关于国际法其他规则与解释世贸组织协定的相关性,更具体
说,关于多边环境协定所载的贸易规则与世贸组织的权利与义务两者之间的关系,专门小组所得出的结论似乎减少了前者可能具有的相关性,且背离了以多边方式处理所关切的环境问题这一普遍优先选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
视频短片合集 Et cette pression que ressentiraient toutes les femmes, ça pourrait également une autre réponse à notre problématique, à savoir : les femmes, en vivant dans une société qui les oblige à intérioriser ces mécanismes, elles en viendraient à se minorer elles-mêmes.
所有女性都会感受到的这种压力也可能是对我
问题的另一种回应,即:女性生活在一个迫使她
内化这些机制的社会中,她
会逐渐贬低自己。