有奖纠错
| 划词

L'amour est un long fleuve aux multiples méandres, asséché quelquefois,débordant d'autres fois, mais toujours cheminant vers la mer infinie.

爱是蜿蜒曲折长河,有时干涸有时泛滥,但最终却总是向着方向奔去。

评价该例句:好评差评指正

Les méandres du fleuve empêchent de surveiller celui-ci sur une distance considérable à partir d'un seul poste d'observation.

由于河道弯曲,从任何观察所都很难看得很远。

评价该例句:好评差评指正

La végétation et les méandres du fleuve empêchent de surveiller celui-ci sur une distance considérable à partir d'un seul poste d'observation.

由于河道弯曲,植被茂密,从任何观察所都很难看得很远。

评价该例句:好评差评指正

Il semble bien que l'on n'ait pas beaucoup progressé dans cette voie, et que le processus se soit noyé dans les méandres de l'ONU.

这项工作基本上没有取得什么进展,而且出似乎因为联合国官僚主义而被遗忘。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il se peut très bien que les méandres de la politique intérieure offrent aux propriétaires des plus grandes mines la possibilité d'être relativement protégés des interventions ou investigations gouvernementales.

而且,一些全国性政治阴谋很可能正在向一些较矿主提供一定程度保护,使免遭政府或调查。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, 21 organismes des Nations Unies travaillent en Colombie et sans coordination avec le gouvernement, les programmes qu'ils élaborent au profit des enfants se perdraient dans les méandres de la bureaucratie.

例如,有21个联合国机构在哥伦比亚工作,除非它们彼此之间以及与哥伦比亚政府之间协调好,否则儿童福利方案就会在官僚主义包围中遭到失败。

评价该例句:好评差评指正

Dans les méandres du problème du Darfour, mon pays a fait l'objet de campagnes inéquitables, hostiles et malveillantes de la part de certains milieux internationaux qui s'acharnent à exploiter la crise du Darfour pour servir leurs intérêts, agendas et projets bien connus.

在达尔富尔问题发展演变过程中,某些国际势力始终针对我国发起不公平、充满敌意和居心不良宣传们一心只想利用达尔富尔危机,服务于们众所周知利益、议程和阴谋。

评价该例句:好评差评指正

Si les autorités nationales connaissent souvent mal les méandres, la culture et les méthodes de travail du système international, les organismes internationaux et les agents d'assistance sont souvent mal informés du contexte particulier dans lequel ils opèrent et n'en font parfois pas grand cas.

国家当局通常对国际系统复杂性、文化和工作程序了解有限,而国际机构和个体援助工作者则几乎不了解,常常也很少考虑们开展活具体环境。

评价该例句:好评差评指正

Dans la sous-région, et particulièrement au Sénégal, l'évolution positive de la situation en Côte d'Ivoire suscite un immense espoir de voir, enfin, ce peuple frère sortir des méandres d'une crise qui n'a que trop duré, pour retrouver le rôle et la place qui sont les siens au sein de la famille sous-régionale et continentale.

在本次区域,特别是在塞内加尔,科特迪瓦事态积极发展,提供了最终看到这一兄弟国家走出长期危机迷宫,重新发现该国在次区域和非洲家庭中作用和地位希望。

评价该例句:好评差评指正

La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.

强奸、性、身体和经济暴力等形式对妇女暴力行为是对妇女权利侵犯,意利妇女和整个舆论界都认为这是严重社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入政治和文化传统迷宫之中纠缠不清。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


réorienter, réouverture, réovirus, réoxydation, repaire, repairer, repaître, répalage, répaleuse, répandage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

聆听

Le cours d'eau bouge, érode ses berges, déploie ses méandres et change constamment la forme de son lit.

流会移动,侵蚀岸,展现其蜿蜒的曲线,并不断改变床的形状。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Ses rugissements s'élevaient au-dessus des hautes murailles et son ombre terrifiante arpentait sans fin les méandres de son vaste enclos.

他的咆哮声在高墙之上响起,他那可怕的影子无休止地在他巨大的围墙中蜿蜒而行。

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

Voilà, alors que là, on est pris, on est immergé dans des méandres de détails.

看,就在那儿,我们被卷入,沉浸在细节的蜿蜒曲折之中。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Cette semaine, il a appelé au lancement d’une campagne nationale... c’est sans compter les méandres de la loi américaine.

本周,他呼吁发起一场全国性的运动...更别提美国法律的曲折和大脑了。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il lut lentement, se frayant un chemin à travers les méandres d'un début de migraine qu'il attribua au petit verre du toast final.

他慢慢地阅读,在早期偏头痛的曲折中走来走去,他把这种偏头痛归因于最后敬酒的小杯子。

评价该例句:好评差评指正
=未来

Cette zone est composée d'un bassin microphytes, d'une prairie humide, d'une roselière, de méandres, d'un réseau anastomosé, d'une zone libre et d'un bassin avec un massif filtrant.

这个区域由一个微生植物池塘、湿草地、芦苇床、蜿蜒的适宜的网络、一个开放的区域和一个具有过滤作用的池塘组成。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Alors, depuis une quinzaine d'années, des chercheurs multiplient les expérimentations pour restaurer cette tourbière en recréant des méandres, par exemple, pour mieux retenir l'eau.

因此,在过去的十五年,研究人员进行了多次实验, 通过重建曲流来恢复这片泥炭沼泽例如,以更好地保留水分。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Ils avaient aussi un avant-poste à l'embouchure du Sirion où ils avaient caché beaucoup de bateaux rapides et légers dans les méandres du fleuve, là où les roseaux faisaient comme une forêt.

他们在西口也有一个前哨站,他们在蜿蜒上隐藏了许多快速轻便的船只,那的芦苇形成了一种森林。

评价该例句:好评差评指正
=未来

Un récif qu'on a appelé le récif rague, donc qui est un récif qui prend la forme de plateaux empilés, avec des petits modules qui sont mis entre ces plateaux pour rajouter des cavités, des interstices, des méandres.

一个我们称之为破损的珊瑚礁,这是一个采取堆叠托盘形式的珊瑚礁,在这些托盘之间放置小模块,以增加空洞、间隙、回纹

评价该例句:好评差评指正
La Martingale

Et non, tu aides beaucoup, les lecteurs de votre newsletter, Buddy, à survivre dans ces méandres administratifs, mais pas que parce qu'on pourrait se demander mais what the fuck in la martingale, tu vois pourquoi l'administration.

而且不,你帮了很多忙, 你的通讯读者,巴迪,在这些行政弯路中生存下来,但不仅仅是因为人们可能会想但这到底是怎么回事,你知道为什么是这样。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年7月合集

Dans l'Humanité vous lirez à l'envers de la fête olympique qu'on prépare pour dans deux ans, comment dans les méandres de la sous-traitance, des microentreprises exploitent des travailleurs migrants après les avoir envoyé acheter des faux papiers.

在l'Humanité, 你会读到两年后筹备的奥运背后,微型企业如何在转包的曲折过程中,在派农民工购买假证件后剥削农民工。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Xavier Bailly nous conduit dans les méandres de ce palais qui n'a pas toujours eu si fière allure.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


réparateur, réparation, réparations, réparatrice, réparer, reparler, repartager, repartie, repartir, répartir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接