La corruption et le népotisme doivent être combattus.
必须打击腐败现象,反对裙带。
Le degré optimal d'intervention dépend principalement du niveau de développement du pays hôte, de la compétence de son administration, de la compétitivité des fournisseurs locaux et de l'influence du népotisme au sein du gouvernement.
干预行动的最佳程度主要取决于所在国的发展水平、管理能力、当地供应商的竞争力以及该国政府任人唯亲倾向的严重程度。
Un processus plus ouvert, plus transparent, plus souple et mieux adapté aux besoins devrait contribuer au recrutement des éléments les plus « performants et les plus brillants » et mettre un terme au népotisme et au favoritisme politique.
使这个程序较公开、透明、灵活和适时,能帮助征聘“最聪明能干的人”进入公共服务,同时减少任人唯亲和政治上的偏袒。
Certains ont soutenu que les contrats permanents étaient indispensables pour garantir l'indépendance de la fonction publique internationale et la sécurité de l'emploi, et que la proposition pourrait compromettre l'équité de la distribution géographique et favoriser le népotisme.
有人认为,长期合同必不可少,以确保国际公务员的独立性和工作保障;这项提议可能损害公平地域分配,助长裙带。
7 L'auteur soutient que le critère déterminant pour ces nominations a été l'appartenance à un parti politique, ceci par le biais du népotisme: attribution de postes de non-magistrats à la sœur et à l'assistante de sénateurs, et à l'assistante personnelle d'un ministre.
7 提交人宣称,这些聘任的键标准是政党成员的身份,这就是任人唯亲:这些非法官成员的席位分配给了一位参议员的妹妹、一位参议员的助理和一位部长个人助理。
M. Manis (Soudan) (parle en arabe) : Notre destin est de demander refuge une fois de plus au Conseil, défenseur de la légitimité, tribune de la communauté internationale, où toute la justice doit être accordée à tous également sans discrimination ni népotisme.
马尼斯先生(苏丹)(以阿拉伯语发言):命运注定我们再次寻求安理会保护,安理会是法制所在,法制的堡垒,是国际社会不分亲疏、无歧视地一律执行正义的讲坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。