Telle est la réalité horrible et navrante du conflit qui oppose les Palestiniens aux Israéliens.
就是巴以冲突怕而令人悲痛现实。
M. Mirafzal (République islamique d'Iran) exprime les condoléances de la délégation de la République islamique d'Iran à l'occasion de la disparition navrante du Président Yasser Arafat, ce grand dirigeant qui a lutté pendant un demi-siècle contre l'occupation israélienne du territoire palestinien.
Mirafzal先生(伊朗伊斯兰共和国)表达了伊朗代表团对亚西尔·阿拉法特主席位为反对以色列占领巴勒斯坦领土奋斗了半个世纪伟人幸逝世哀悼。
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour rappeler au Conseil deux faits navrants concernant les conflits dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et dont l'examen attentif pourrait imprimer un nouvel élan à la quête longue et pénible de la paix.
我国代表团愿借此机会提请理会注意两个有关西非次区域冲突令人沮丧事实;认真考虑两个事实有能进一步推动寻求和平持久而艰巨努力。
Nous nous réunissons à un moment où la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, se trouve dans une impasse prolongée et profondément navrante en raison de son incapacité à s'entendre sur un programme de travail de fond.
我们开会时候,裁军审议委员会个唯一多边裁军谈判机构,由于未能就实质性工作方案达成协议,继续陷入令人深感沮丧僵局。
Il est navrant de voir le nombre d'êtres humains, un peu partout sur la planète et surtout en Afrique, pour qui la pauvreté constitue l'obstacle principal à un minimum de dignité dans leur vie et à la réalisation de leurs droits les plus élémentaires.
令人伤心是看到在个星球各地,特别是在非洲有许多人面临贫困,是他们生活中最起码尊严以及实现其最基本权利主要障碍。
Nous tenons à souligner que l'Autorité palestinienne porte l'entière responsabilité de cette navrante escalade, non seulement parce qu'elle n'a pris aucune mesure pour arrêter le cours des événements, mais aussi parce qu'elle a excité la population par sa rhétorique et ses appels enflammés à la violence.
我们必须强调,巴勒斯坦权力机构要对一令人沮丧暴力升级负全部责任,仅是为它未能采取行动扭转些事件,而且是为它通过煽动性言词和呼吁采取暴力,来挑动居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。