Nous obéissons à Dieu, sera en mesure de suivre Dieu.
我天主,便能够效法天主。
Dans sa chambre, Juliette se demande pourquoi elle doit obligatoirement obéir à ses parents (Pourquoi).
在自己的房间里,J问自己为什么必须得遵父母的意思。
Actuellement, la fourniture des prestations sociales obéit à des directives strictes.
目前,关于提供社会福利补助有严格的准则。
Ils obéissent à des motivations différentes et visent des objectifs différents.
两者的动机不同,要达到的目标也不同。
Il me faut obéir à la règle.
我应该遵守规章。
Sa coopération avec le PNUD obéissait à des considérations de priorités nationales.
强调与开发计划署的合作是以本国的优先次序为基础的。
Le Myanmar a totalement rejeté ce rapport qui obéissait à des considérations politiques.
缅甸坚决驳斥这份政治挂帅的报告。
Il faut que les soldats obéissent à l'ordre.
士应该命令。
Obéissant à l'appel du Président d'être bref, je parlerai brièvement des élections.
遵守主席让大家发言简短的要求,我将非常简短地谈一下选举问题。
Obéir à Dieu signifie accepter la vérité absolue, la lumière absolue et la beauté absolue.
膜拜上帝意味着接受绝对真理、绝对光明和绝对美好。
La protection sociale obéit à des principes d'égalité, d'efficacité, de solidarité et de partage.
社会福利以平等、效率、团结和分享原则为基础。
À cet égard, l'organisation des élections après le conflit devrait obéir à une planification stratégique.
与此相关,必须对冲突后选举的组织工作进行战略安排。
L'attention accrue accordée au développement de la statistique en Afrique obéit à des considérations impérieuses.
进一步重视非洲统计发展的理由令人。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
这样做是听了自己的良心的驱使。
Elles obéissent à des motifs politiques et n'auraient pas dû être reprises de cette façon.
种族主义和种族歧视报告中出现的有关缅甸民族状况的资料完全是不公正的,是受到政治因素的操纵,决不应该这样做。
Il faut obéir à la Convention commerciale quand on fait du commerce avec les sociétés des autres pays.
和别国公司交易时要遵守贸易协定。
Cet outil obéit à la main.
这工具使起来很手。
Ces relations obéissent habituellement à deux principes généraux.
通常有两条一般原则管辖这些关系。
La conception des munitions contenant des sous-munitions doit obéir à des restrictions techniques encore plus rigoureuses.
包含有子弹药的弹药,必须遵循更为严格的技术设计标准。
Il est encore plus important qu'elles obéissent à une supervision civile.
最重要的是,显然应该受民众的监督。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu vis dans mon corps, tu dois obéir à mes règles.
你住在的身体里,就必须遵守的规则。
Il reconnaît votre voix, obéit à vos ordres et écrit à votre place.
它能识别您的声音,服从您的命令,写在您规定的地方。
J’obéis à mon devoir. Mon devoir veut que cette femme fasse six mois de prison.
“服从的职责。的职责要求这妇人坐六月的监。”
Mais, en réalité, les gens qui s'évadaient à ces moments-là obéissaient à des sentiments naturels.
但实际上,期的逃亡者受正常感情支配的。
Les journaux, naturellement, obéissaient à la consigne d'optimisme à tout prix qu'ils avaient reçues.
自然,各家报纸必须服从上司的命令,宣扬乐观主义。
S’il me dit : Allez à Edimbourg, à New-York, j’obéirai.
‘去爱丁堡,去纽约,’会服从的。
On refuse simplement d'obéir à son autorité.
人们只拒绝服从当局。
Grandet avait observé les variations atmosphériques des créanciers, et ceux de son frère obéirent à tous ses calculs.
葛台留神观看债主的风色,而他兄弟的批债主的确不出他的所料。
Mon oncle se hâta d’obéir à cette amicale injonction. Je le suivis.
叔父决定接受这友好的邀请,跟随着他。
Alors je me redresse. Je suis un galérien qui obéit à sa conscience.
这样才能重新站起。一不违反良心的苦役犯。
Mais il s'agit d'une chronique très particulière qui semble obéir à un parti pris d'insignifiance.
但一种非常特殊的编年史,它似乎格外偏爱一些微不足道的琐事。
Mais il faut bien, dit Emma, suivre un peu l’opinion du monde et obéir à sa morale.
“不过,”艾玛说,“也该听听大家的意见,遵守公共的道德呀。”
En fait, le harcèlement est un phénomène de violence qui obéit à chaque fois à la même logique.
其实,欺凌一种暴力现象,它每次都遵循同一逻辑。
L’homme au falot obéit à l’injonction, quoique, comme on l’a vu, elle fût faite en termes peu convenables.
举火把的人听从了他,尽管对主说话的口吻不太客气。
J’obéis à cet ordre, non sans peine, et je me glissai rapidement au milieu des roches du rivage.
并不毫无犹豫地遵从了他的吩咐,而且很快就跑到海岸上的岩石中间去。
L’officier s’élança hors de l’appartement, avec cette rapidité que mettaient d’ordinaire tous les serviteurs du cardinal à lui obéir.
军官跑出办公室,速度之快,正如红衣主教身边所有仆人听到他的命令一样。
Qu’ASK passe entre tes mains ? De devoir obéir à tes ordres ?
ASK到了你的手上 们也该听从你的指令?
Le cœur lourd, elle obéit à sa dernière volonté, veillant en descendant l'escalier a confié sa clé à son voisin.
她心情沉重地遵守父亲的遗愿,走下楼梯,然后把钥匙交给她的邻居。
Il n’obéit à aucune de mes deux prières, j’en fus désespéré pendant quelques jours, et me demandai ensuite s’il n’avait pas eu raison.
但他对这两项请求置若罔闻,大为失望,不过几天以后思索也许他这样做对的。
Aujourd’hui mon expérience me dit qu’il faut obéir à toutes les lois sociales et réunir toutes les convenances voulues par le monde en se mariant.
现在,经验告诉,结婚这件事应当服从一切社会的规律,适应风俗习惯的要求。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释