Réécrire l'histoire est une offense à l'intelligence du Conseil.
改写历史是对安理会智力
侮辱。
Plusieurs articles du Code pénal bélarussien sont invoqués pour réprimer l'exercice légitime du droit à la liberté d'expression, dont les articles 367 (diffamation du Président), 368 (offense au Président) et 369 (outrage à un agent public).
当局利用《白俄罗斯刑法》
一些条款进行压制,使
们不能行使言论自由
权利;有
条款包括第367条(诽谤总统)、第368条(污辱总统)和第369条(污辱政府官员)。
Des filles et des garçons sont recrutés comme enfants soldats; des civils sont les victimes innocentes d'attentats-suicides; des familles sont déplacées de leurs foyers; la violence sexuelle est utilisée délibérément comme une arme de guerre. Tout cela offense l'humanité.
男孩和女孩被招募为儿童兵、平民成为自杀式炸弹
无意目标、家庭流离失所、性暴力被当作一种故意
战争武器,这些都是对

侵
。
L'impossibilité de parvenir à une décision majoritaire après des débats houleux au Parlement sur la question de savoir si le viol conjugal constituait une offense montre bien dans quelle mesure le silence entourant la violence des hommes à l'égard des femmes persiste.
在对婚后强奸是否构成
罪这一问题进行了激烈讨论之后,议会没有能够做出多数决定,这说明了
们对“男性对妇女
暴力行为”这一问题
沉默程度。
Lorsque le préjudice est systématique et vise un nombre important de nationaux, attestant ainsi d'une politique de discrimination visant les nationaux d'un État donné, l'État de nationalité est en fait lui-même lésé, le comportement de l'État du territoire faisant offense à l'État de nationalité.
如果有计划地专门损害许多国民,因而证明推行歧视某国国民
政策,国籍国就
确受到损害,因为领土所属国
行为构成对国籍国本身
侮辱。
Je suis certain qu'aujourd'hui la plupart des membres permanents de ce Conseil ne veulent même pas se souvenir de cette offense faite à la justice, à la Charte et au droit international, et encore moins de reprocher à l'Iran son non-respect de la résolution 479 (1980).
我
信,今天,安理会多数常任理事国甚至不想牢记公正、《宪章》和国际法所受到
嘲弄,更不用说责备伊朗没有遵守第479(1980)号决议了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rouge et le noir 
部
四部
》音乐剧