有奖纠错
| 划词

Le Président Karzai (parle en anglais) : Il n'y a pas de réalité plus oppressante que le silence d'une nation.

卡尔扎伊总统(以英语发言):现实当中的压迫莫过于一个民族的沉默。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.

日常生活的贫穷,不健全的教育制度,压抑的政治环境,都可以成产生狂热信仰的源泉。

评价该例句:好评差评指正

A chaque stade oppressant de la dépression, nous avons tous les mêmes propos humbles pour solliciter une amélioration. Mais les réponses obtenues après maintes demandes sont autant de blessures.

在这些压迫的每一陷阶段中,我们都是用最谦卑的言改善;但屡次所得到的答复是屡次遭受损害。

评价该例句:好评差评指正

Le blocus oppressant qui touche les citoyens palestiniens dans les territoires occupés met en danger la vie de femmes, d'enfants et de vieillards innocents et a un effet néfaste sur l'économie palestinienne.

影响被占领土上的巴勒斯坦公民的令人窒息的封锁,让无辜的妇女、儿童老人的生活面临悲剧,对巴勒斯坦的经济局势已产生不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'entre elles quittent leur village parce qu'elles subissent des violences dans la famille, parce que leur mari a pris une deuxième femme ou parce qu'elles y trouvent la vie étouffante et oppressante.

许多妇女离开村庄是因在家中受到虐待暴力,或是因取了第二个妻子,或因她们觉得生活令人感到窒息压抑。

评价该例句:好评差评指正

À «Baidoa», l'expert indépendant a constaté qu'il régnait une atmosphère oppressante, que l'on recourait massivement aux enfants soldats et que les besoins en matière d'enseignement scolaire et de santé restaient pour l'essentiel à satisfaire.

在“拜多阿”,独立专家遇到了令人不安的气氛,雇用儿童兵的现象相当严重,对教育医疗设施的需仍基本未得到解决。

评价该例句:好评差评指正

La transmission des auditions par la technologie vidéo aux autres parties au procès aide également ces groupes de témoins, étant donné qu'elle leur évite d'avoir à supporter l'atmosphère souvent oppressante du prétoire et d'être confrontés à leurs persécuteurs.

单独盘问通过录象技术传给诉讼的其他当事方,对这类证人也有好处,因他们可不必置身于常常是十分紧张的法庭气氛之中,也无须面对对他们施暴的人。

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers jours, et de façon presque quotidienne, les forces d'occupation ont continué de tuer des Palestiniens et d'envoyer des chars et des troupes dans des localités palestiniennes, poursuivant leur oeuvre de destruction aveugle et maintenant leur siège oppressant.

在过去几天中,占领部队继续几乎每天杀害巴勒斯坦人,派遣坦克部队进入人口众多的巴勒斯坦中心地带并继续任意进行破坏实行扼杀性包围。

评价该例句:好评差评指正

Le bouclage oppressant des points de passage frontaliers a continué de faire obstacle à la circulation des personnes et des marchandises à destination et en provenance de la zone, et constitué un châtiment collectif de l'ensemble de la population civile palestinienne qui y vit.

令人窒息地关闭边界过境点,继续阻止了人员货物进出该地区,对那里的全体巴勒斯坦平民实行集体惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Durant des décennies, cette aide internationale a permis de soulager les souffrances et la détresse endurées par tout un peuple, dont plus de la moitié vit une existence de réfugiés depuis maintenant près de 60 ans et dont le reste vit depuis plus de 40 ans sous le joug d'une occupation militaire étrangère oppressante.

数十年来,国际援助帮助缓解整整一个民族所经历的艰难困苦;这个民族有一半以上的人作了60年的难民,其余的人则在外国军队的压迫占领下生活了40多年。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保持不变的质量, 保持不动, 保持不断的联系, 保持场, 保持沉默, 保持沉默的, 保持电路, 保持独立, 保持舵角精度, 保持冠军称号,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

J'ai couru à mon tour, couru pour m’évader de cette foule oppressante.

奔跑,想要逃离无法阻挡的人潮。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L’odeur déjà pesante du tabac devint encore plus oppressante après l’arrivée de Shi Qiang.

屋里本来已经很浓的烟味更加重了。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Heureusement qu'il n'y avait pas encore d'humains, on ne s'en serait pas bien sorti avec cette chaleur, c'est vraiment oppressant.

幸运的是这里没人住,这么热的天气活不下去的呀,真是太压抑了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Et dans cette ambiance étrange et oppressante, alors que les nerfs de Luo Ji allaient craquer, un des gorilles qui marchait devant lui ouvrit la route.

就在这种诡异的紧气氛令罗辑的神经几乎崩溃之际,他前面的几名大汉让了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Une fois rentré chez lui, pour chasser ces pensées oppressantes, il alluma son ordinateur, enfila sa V-combinaison et se connecta pour la troisième fois au jeu des Trois Corps.

回到家后,为了摆脱这种心绪,他打电脑,穿上V装具,第三次进入《三体》。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La nuit, les grands cris des bateaux invisibles, la rumeur qui montait de la mer et de la foule quis'écoulait, cette heure que Rieux connaissait bien et aimait autrefois lui paraissait aujourd'hui oppressante à cause de tout ce qu'il savait.

黑夜里,传来看不见的轮船的汽笛长鸣,还有大海潮动人潮的喧哗声,里厄过去多么熟悉喜爱这个时刻,今天,由于他知道的那一切,这一刻似乎已使人透不过气来。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le centre de contrôle fut à nouveau plongé dans le silence, mais celui-ci était cette fois plus lourd et plus oppressant. Fitzgerald avait envie d’interroger les chercheurs, mais en les voyant baisser la tête, solennels, il choisit de se taire.

控制室再次陷入沉默,这次带着重重的压抑。斐兹罗想问,但看到人们垂首肃穆的样子,又不好口。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Le silence, l’absence de vie sont oppressants .

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年11月合集

" C’est oppressant et le monde entier dort" , ont scandé des manifestants qui se sont rassemblés devant le bureau des Nations unies.

评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

Il n’y a pas vraiment de place et ça peut être un peu oppressant parfois.

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse - 2021

Alors le psychologue clinicien gérard pavie dit une chose très intéressante aussi, le site, le déroulement d'une journée de noël ressemble à une vraie pièce de théâtre et même un huis clos oppressant.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保持良好状态(幸福), 保持苗条, 保持某种状态, 保持平衡, 保持平静, 保持清洁, 保持世界纪录, 保持市容整洁, 保持肃穆, 保持童贞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接