On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.
如属须,人们会背叛最为神圣。
Charité bien ordonnée commence par soi-même.
〈谚语〉先顾自己, 后顾别人。
Le tribunal ordonna un nouvel apport de pièces.
法院命令提供新文件。
Coppenole de sa place ordonnait tout, dirigeait tout, arrangeait tout.
科珀诺尔从座位上命令一切,指挥一切,安排一切。
!!Wang amis peuvent ordonner à la coopération pleine et entière et vigoureusement!
望各阶朋友能大力全合作!
Dans ce tableau, tous les groupes s'ordonnent autour du personnage central.
在这幅油画上,各组人物都围绕中心人物有序排列。
Le président iranien ordonne le démarrage de la production d'uranium enrichi.
伊朗总统下令开始生产浓缩铀。
Mais, dit-on, charité bien ordonnée commence par soi-même.
但是,常说,施舍先及亲友。
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
“假定我命令你朝你兄弟上开枪,你怎么办?”
C'est Dieu qui ordonne de regrouper les familles des migrants.
移民家庭团聚是上帝意志。
Une enquête préliminaire a été ordonnée, laquelle suit son cours.
已经命令进行初步审查,目前正待展开。
Se félicitant de la société a besoin d'ordonner ou de traitement des échantillons!
欢迎有此需公司订购,或者来样加工!
Laissez-moi un instant pour ordonner mes pensées avant de vous répondre.
让我把思路理顺一下再给您答复。
En cas d'infraction, la confiscation sera ordonnée par l'autorité judiciaire compétente.
如出现犯罪情形,则由主管司法当局下令没收。
Ses sections ont été ordonnées de façon à éviter toute répétition inutile.
对于各节顺序选定这种编排方式是为了避免重复。
La justice et la primauté du droit sont des éléments clefs d'une société internationale ordonnée.
司法和法治是实现一个有序国际社会关键。
Il est extrêmement rare qu'un juge pour enfants ordonne la détention d'un mineur.
只是在特殊情况下,负责青少年问题法官才会命令拘留某青少年。
À cet égard, l'adoption de nouveaux décrets présidentiels ordonnant la libération de prisonniers serait souhaitable.
他建议如以前那样,再次发布总统令,释放被羁押人员。
L'homme aurait franchi illégalement la frontière et désobéi au soldat qui lui ordonnait de s'arrêter.
据称,这名男子非法越境,没有听从这位士兵叫他停下命令。
Les fiançailles n'ouvrent pas le droit d'exiger que le tribunal ordonne le mariage.
订婚没有赋予求通过法院结婚权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous ne direz pas que je vous ordonne des remèdes coûteux !
我可没给您开很贵的药。
Quoi ! répliqua le bonhomme tout étonné, il ne vous ordonne pas quelque chose ?
“怎么!”好神甫吃了一惊,接着就,“他没有给你开药方吗?”
Eh bien ! je vous ordonne de différer, dit enfin Julien.
“那好!我命令您推迟。”最后。
Et en votre nom, n’ordonnez-vous rien ?
“您不想以自己的名义吩咐我做什么吗?”
Redémarrage du système ! ordonna von Neumann avec assurance.
“系统重新热启动!”冯·诺伊受胸有成竹地命令道。
Pousse-toi ! ordonna Julia en reprenant les commandes du clavier.
“你让开!”朱莉亚亲自到电脑面前,开始操纵键盘。
Allez, dans ta chambre ! Et vite ! ordonna-t-elle.
“上楼,回你的房间去!快点!”她命令哈利。
En juin, il ordonne l'invasion de l'URSS.
六月份,他下令入侵苏联。
Alors, lui dit le roi, je t'ordonne de bâiller.
“那好,我命令你打哈欠。
Ordonnez, sire, dit-il, vous avez le droit de grâce.
“降,下,”他道,“您有赦免权。”
C'est pourquoi nos dieux ordonnent que cette technologie soit annihilée.
所以,必须扑灭这项技术。”
Je vous ordonne de partir immédiatement!
我命令你立刻离开!
Si vous l’ordonnez, répondit Mac Nabbs.
“如果你要我去,我就去。”少校回答。
Il ordonne que tout le monde soit convoqué chez lui.
他命令召集所有人到他家。
D’accord, Trotro, je vais t’ordonner un.
好,托托,我给你一颗糖。
Les prêtres vous ordonnent de m’obéir.
神甫他们也命令你服从我。”
Cosette ici perdit un peu de terrain. Elle cessa d’ordonner et passa aux questions.
到此,珂赛特感到有点拿不住了,她不再命令而转为提问。
Capitaine des archers du roi, je vous ordonne de chasser tous ces hors-la-loi.
皇家警卫队长,我命令你驱逐这些非法之徒。
Votre Majesté m’ordonne-t-elle de ne plus insister sur ce sujet ?
“下不想叫我把这件事下去了吗?”
Une demi-heure plus tard, sa femme lui ordonnait d'aller se remettre au travail.
半小时后,他的妻子下令叫他去工作。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释