En attendant, les propos israéliens sur l'insignifiance du Comité sont outrageants.
在此期间,以色列代表团轻视特别委员会言论是侮辱性。
6.3 Les Parties s'engagent à entretenir entre elles un esprit de dialogue permanent basé sur la confiance mutuelle, à s'abstenir de toute attitude belligérante et outrageante et à appeler leurs militants respectifs à adopter des comportements empreints de respect et de retenue.
3.双方承诺彼此维持建立在相互信任基础上长期对话精神,采取任何好战和粗野态度,并要求各自部队举止有礼,行为克制。
3 En ce qui concerne l'argument d'irrecevabilité du gouvernement, pour utilisation de termes insultants et outrageants, l'auteur estime que les termes qu'il utilisait étaient souvent faibles pour décrire «toute l'horreur dans laquelle est enfermé le peuple togolais depuis près de 35 ans».
3 关于政府认为因使用了诬蔑和贬低性措辞而来可受理论点,提交人认为,他使用措辞往往足以描述“多哥人民遭受将近35年蹂躏所蒙受全部恐怖景象”。
Il ajoute que si le gouvernement estimait toujours que ses termes étaient insultants et outrageants, il serait «prêt à les défendre devant n'importe quelle juridiction, n'importe quel tribunal en fournissant des preuves irréfutables, des pièces à conviction et en produisant comme témoin à charge le peuple togolais».
他还说,如果政府仍然认为他使用措辞是诬蔑和贬低性,那么,他准备“随时在任何司法当局、任何法庭面前就此作出辩护,拿出可辩驳证据和控罪罪证,而多哥人民都可以作为见证人”。
Il est interdit, pour un employeur, de mettre fin au contrat de travail d'une employée enceinte ou qui élève un enfant de moins de trois ans - excepté en cas de liquidation judiciaire de l'entreprise ou de l'agence en question, de faillite de l'employeur, ou encore en cas de travail peu satisfaisant au cours de la période d'essai de l'employé, de violation du contrat de travail par l'employé, de perte de confiance vis-à-vis de l'employé, de conduite outrageante de ce dernier, ou de recrutement d'une personne à plein temps.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女职工之间雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有当行为,或者聘用专职职工。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。