Aujourd'hui, j'annonce un nouveau partenariat international sur la grippe aviaire et pandémique.
今天,我宣布一项新防治流行性禽流国际合作计划。
Le Comité consultatif considère que les volets santé et sécurité de la continuité des opérations revêtent une importance particulière compte tenu du niveau d'alerte pandémique mondiale concernant la grippe défini par l'Organisation mondiale de la santé (OMS).
咨询委员会认为,鉴于世界卫生组织已经确认全球冒大流行警示, 业务连续性管卫生和安全方面特别重要。
Il a été abordé de manière coopérative entre l'État et les opérateurs des secteurs d'activité d'importance vitale, les deux parties ayant un intérêt commun à maintenir autant que possible l'ensemble des activités sociales et économiques tout au long de la phase pandémique, si celle-ci se déclarait.
在一些至关重要部门,持续性是国家与活动者之间一个合作主,在可能宣布任何流行病整个期间,尽最大可能维持各类社会和经济活动是符合双方共同利益。
En 2006, l'OMS a publié son plan d'action stratégique contre la grippe pandémique, qui comprend cinq volets : a) réduction de l'exposition humaine au virus H5N1; b) renforcement du système d'alerte rapide; c) intensification des activités d'endiguement rapide; d) renforcement des moyens de lutte contre les pandémies; et e) coordination de la recherche-développement scientifique mondiale.
(a) 减少人类对H5N1病毒接触;(b) 加强早期预警系统;(c) 加强快速遏制行动;(d) 建立应对流行病能力;(e) 协调全球科学研发工作。
Les États Membres sont encouragés à réexaminer et à réviser les plans actuels d'intervention contre les pandémies, ainsi qu'à prendre les mesures de préparation et les autres mesures nécessaires pour répondre à la grippe pandémique, y compris en entreprenant, avec les pays avoisinants, des activités transfrontières de planification pour la préparation contre les pandémies.
鼓励会员国审查和修改目前大流行病应对计划,采取必要防备措施,以及应付大流行性流其他行动,包括参与邻国跨境大流行病防备规划。
Au cours de la période à l'examen, les organisations humanitaires ont fourni un appui en matière de planification à 90 équipes de pays des Nations Unies et dirigé 44 exercices de simulation pour les équipes de pays, les gouvernements nationaux, les groupes interorganisations au Siège et les acteurs régionaux, en vue d'appeler davantage l'attention sur la menace pandémique et de relancer les processus de planification.
在本报告所述期间,人道主义机构向90个联合国国家工作队提供了大流行病规划支助,为国家工作队、国家政府、机构间总部小组和区域行为体进行了44次模拟演习,提高人们对大流行病威胁认识,并为规划进程注入活力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。