Pensez à fermer les fenêtres en partant.
您走的时候留心把窗户关上。
Vous allez sans doute la voir en partant.
你走的时候肯定看见她。
Veillez à bien fermer la porte en partant.
走的时候注意把门关好。
Partant de bonne heure à son travail il évite toujours les embouteillages.
他很早出上班, 因此总堵车。
En partant, le China semblait avoir emporté avec lui le dernier espoir de Phileas Fogg.
中国号邮船开走了,似乎把斐利亚•福克最后的一点希望也给带跑了。
Il a évoqué deux approches, l'une partant de la base, l'autre partant du sommet.
他指出,自下而上和自上而下这两种办法有助于创造政治意愿。
Donc en partant dès demain, j'ai encore une chance d'arriver à temps.
如果我明天出,我还来得及。
Cette disposition est redondante et, partant, inutile.
本条文是多余的,因此不必保留。
Partant, cette réclamation est irrecevable ratione materiae.
因而本指控就事而言是不可受理的。
Partant, au moins 20 sièges leur sont réservés.
为了够恰当地履行《宪法》赋予的职责,人民代表院成立了12个常设委。
Partant de là, je ferai deux observations.
这个角度讲,我有两点意见。
Les contrôles sont alors redondants et, partant, inefficaces.
这种监督往往相互重叠,因此效率低下。
Partant, les jeunes doivent prôner un changement politique.
因此青年必须是改变政策的宣传者。
Elles étaient cependant souvent sous-estimées et, partant, perdues.
尽管如此,传统知识却常常被低估,而丧失。
Partant, des campagnes ciblées de recrutement sont entreprises.
因此便可开展有针对性的征聘工作 。
Le juge national ne peut partant pas l'appliquer.
因此国家法官不执行这一条款。
Partant, quelle est la place des hommes dans ce siècle?
那么,男子在本世纪该何去何?
Partant, elle semble moins valorisante sur les plans politique et médiatique.
因此,它对提高一个人的政治地位或新闻媒介的形象来说提供的机较少。
Partant, l'article 43 b) est inutile et peut être supprimé.
因此,第43条(b)款是不必要的,应该删除。
Le nombre de femmes violées pourrait, partant, être beaucoup plus élevé.
因此,遭强奸妇女的实际人数远远高得多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lui hurle le petit garçon en partant.
小男孩叫道。
Eh bien ! soit ; demain, en partant pour Auteuil, je les laisserai.
“好吧,明天我到欧特伊去的时候留交给门房好了。”
Les partants sont tournés vers l’ombre, les arrivants vers la lumière.
离去的面向阴暗,到达的则向着光明。
En dessous du septième tatami en partant de la droite au fond.
第七层榻榻米下左边数最后一间。
中号邮船开走了,似乎把斐利亚·福克最后的一点希望也给带跑了。
Ah ouais ? C'est en partant un an qu'on va réussir à sortir avec ?
真的吗?为了约她出去我们要先去旅游一整年吗?
Le lendemain matin, en partant sous les dernières étoiles, j'annonçai la triste nouvelle à Lili.
第二天早上,天空中还闪烁着最后几颗星星,我就出门将伤的消息告诉了黎黎。
Sur des perches partant du haut des greniers, des écheveaux de coton séchaient à l’air.
阁楼里伸出去的竿子上,晾着一束一束的棉线。
La nature divise les êtres vivants en arrivants et en partants.
自然把众生分为到达的和离去的两种。
Il secoua la tête en partant d’un rire alcoolisé.
他带着醉意笑着摇摇头。
En fait, ça signifie : je suis partant, je suis motivé.
我准备好了,我有明确的动机。
Certains vont plus loin, et sautent le pas en partant combattre en Syrie et en Irak.
某些人更进一步,前往叙利亚和伊拉克战斗,从而下定了决心。
Parce qu’elle était avec moi au spectacle, et qu’en partant d’ici je voulais avoir quelqu’un pour m’accompagner.
“因为看戏时她陪着我,再说离开里时也要有人陪我。”
Il lâcha le corbeau, qui sortit, partant et revenant, jusqu'à ce que les eaux eussent séché sur la terre.
放出一只乌鸦去。那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都乾了。
Vous ne reviendrez pas, vous disparaîtrez à jamais du monde des Trois Corps, dit Galilée en partant d'un rire étrange.
“你回不来了,在三体世界中你将永远消失。”伽利略怪笑着说。
Je veux ne plus en pouvoir de ce tiramisu parce que, faut dire que j'en ai mangé quelques-uns partant de confinement.
我不想再吃提拉米苏了,因为老实说,从居家隔离开始,我就吃过几了。
Bientôt il se sentit plus calme et partant plus heureux, car de cette heure seulement il commençait à croire à sa félicité.
一会儿他觉得自己平静了一些,也比较快乐了一些,因为直到现在他才开始相信自己的福分。
Elle était vêtue d’un large peignoir blanc à mille plis et à grandes manches qui, partant du cou, lui tombait jusqu’aux pieds.
她穿着一件白色宽袖百褶晨衣,从颈部一直下垂到脚跟。
L’autre jour en partant, cette femme m’a rappelé la distance infinie qui nous sépare, elle m’a traité comme le fils d’un ouvrier.
“那天临走时,女人提醒我,我们之间的距离不啻天壤,她像对待一工人的儿子那样对待我。
Amen ! répondit le jeune homme en partant au galop.
“阿门!”小伙子说了一句,催马疾驰而去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释