C'est à peine si on remarque son accent étranger.
几乎听不出他的外国口音。
A chaque jour suffit sa peine.
今日有愁今日忧。
Cela ne vaut pas la peine d'en parler.
此事不一提。
Ils savent d'ailleurs à peine comment ils fonctionnent.
他们甚至不知道他们如何工作。
Pour acheter un billet, il fait beaucoup de peines.
为买这张火车票,很是费了一番周折。
L'amitié double les joies et réduit de moitié les peines.
@齐进法语:友情让快乐翻倍,让痛。
12.Ça ne valait peut-être pas la peine de changer la chaudière.
这换新锅炉的辛\周折可能并不。
Nous avons à conserver la liberté sauvée avec tant et tant de peine.
我们要维护我们历尽千辛万恢复的自由。
La crise économique a imposé de nouvelles peines, de nouvelles souffrances, en France comme ailleurs.
经济危机将新的忧虑和困难带给了法国和其他国家。
On lui avait servi un bon plat, il y a à peine goûté.
给他上了一道好菜, 可他几乎碰也没碰。
Sa détresse faisait peine à voir.
他的悲痛让人看了难受。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!
À peine endormi, il se mit à ronfler.
他一睡着就打起鼾来了。
J'ai mes joies mes peines !
我有我的欢乐和痛!
Il est à peine reconnaissable, tant il est changé.
他大大地变了样,差点认不出来了。
À peine était-il arrivé qu'il voulait déjà partir.
他刚到就要走了。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他差一点忍不住笑出来。
Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.
合同禁止收取佣金,但要报销。
Quand meme c`est la peine si on peux faire qqchose.
至少我是想做点什么事情,如果我能够。
A peine sorti de l'eau, il a immédiatement replongé.
他刚从水里出来马上又钻到水中去了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'homme est aveugle et sourd aux peines de son prochain.
无人在乎你所受的折磨。
Wanda, je crois que tu as fait la peine à Vision!
旺达,想你把幻视的心都伤透了!
On est restés à peine plus de 24 heures à Casablanca.
们在卡萨布兰卡待了24个小时多一点。
Ça ne valait peut-être pas la peine de changer la chaudière.
要是这样的话可能不值得这么麻烦换个锅炉。
Alors, le demi-dieu évanoui, il restait à peine un homme.
于是,那个半神半人不见了,剩下的只是一个普通人。
À peine. Et arrête de me critiquer !
几乎没有。了。
Mais je sais que j’en ai à peine pour trois heures. Il fera nuit.
但是知道,只有不到三个钟头的时间了。到那时,天已经黑了。
C’est M. Hardi, disait la petite. Entrez donc, monsieur Hardi. Donnez-vous donc la peine d’entrer.
“这是大胆先生来了,”拉丽富有想象地说:“请进,大胆先生。久违您了。”
Et les mecs était OBLIGES de festoyer pendant 7 jours, sous peine de châtiment divin.
而这些人必须宴请7天,否则将面临神的惩罚。
Monsieur Cheval, je vous remercie d'avoir pris la peine de...
施瓦勒先生 谢谢您不辞艰辛。
En conséquence, il va falloir revoir les peines à infliger à ces conducteurs irresponsables.
因此,最好对这些不负责的司机加以处罚。
La peine de mort ! reprit lord de Winter.
“死罪!”温特勋爵说。
C'est pas la peine, ça ne changera rien.
这没必要,也改变不了什么。
À peine deux-trois jours et on en parle plus.
勉强就有两三天,们说这个了。
À peine Julia partie, Anthony prit son téléphone.
朱莉亚一离开,安东尼立刻拿起电话。
A peine remise , Sandrine raconte sa mésaventure sur Internet.
桑德琳勉强康复后,在互联网上讲述了自己的不幸经历。
A peine quelques gros poissons qui passaient comme des ombres.
只偶尔见到几条大鱼像影子一样一掠而过。
Il était de petite taille, Logicielle nota qu’il lui arrivait à peine à l'épaule.
他比较矮,“软件”留意到他的身高只到自己的肩膀。
Le professionnel doit vous en avoir avisé préalablement à votre achat, sous peine de les assumer.
专业人员必须在您购买前通知您,否则您将承担相应的责任。
Pas la peine, les deux paires ont la même masse.
没必要,两个眼睛是一样的重量。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释