有奖纠错
| 划词

Le bonheur est un état durable de plénitude.

幸福是一种持续满足的状态。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle Constitution reconnaissait aux peuples autochtones la plénitude de leurs droits.

在新宪法中,土著人民的权利得到了完全承认。

评价该例句:好评差评指正

Shalom-Salam, c'est la plénitude, l'intégralité, l'épanouissement de l'homme.

Shalom/salaam是充、完整、人类繁荣昌盛。

评价该例句:好评差评指正

L'Autorité palestinienne doit, à notre avis, pouvoir exercer la plénitude de ses prérogatives sur l'ensemble de ses territoires.

我们认为,巴勒斯坦权力机构应当对其领土行使所有权利。

评价该例句:好评差评指正

Les peuples autochtones sont des peuples dans la plénitude du sens de ce terme en droit international.

土著人民是完整的国际法意义的人民。

评价该例句:好评差评指正

Pour atteindre la plénitude de son efficacité, le système de suivi doit s'appuyer sur des rapports aussi précis qu'objectifs, sanctionnés par des mesures appropriées.

为了做到充有效,后续落实制度必须以那些得到适当措施补充的准确而客观的报告为基础。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, les organisations régionales et autres instances compétentes doivent pouvoir agir dans la plénitude de leurs moyens.

第四,应充区域组织和其他关机制、倡议的作

评价该例句:好评差评指正

Dieu, c’est la plénitude du ciel ;l’amour, c’est la plénitude de l’homme.

是天的饱和,爱是人间的饱和。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a également pris diverses mesures spéciales pour garantir que les femmes jouissent de la plénitude de leurs droits.

王国政府努力制定各项特别措施,确保妇女充享有权利和自由。

评价该例句:好评差评指正

Il fait référence, enfin, aux actions futures que l'Etat se propose de promouvoir et de mettre en oeuvre pour donner aux libertés la plénitude de leur expression.

最后,本报告引了国家建议推行和实施的各项未来的行动,以便各项自由得以充体现。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'un et l'autre cas, la résistance à l'octroi de la plénitude des droits politiques attachés à la qualité de citoyen provient d'hommes et de partis politiques.

在这两个例子中,反对妇女充享有政治权利的声音都来自政治官员和政党。

评价该例句:好评差评指正

Du millénaire présent, symbole de la plénitude divine et de la perfection du témoignage, peuvent naître des avancées supplémentaires dans l'édification d'un monde plus juste et plus pacifique.

本千年是一个预测我们将加以证明的丰饶和完美的象征,它具有巨大潜力使我们在建立更公正和平的世界取得进一步进展。

评价该例句:好评差评指正

De notre point de vue, les objectifs du désarmement général et complet doivent recouvrer la plénitude de leur sens et de leur pertinence.

从我们的角度来看,全面彻底裁军目标必须重新获得其全部意义和关性。

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons que la personne humaine connaît la liberté dans tout son sens et toute sa plénitude lorsqu'elle fait don d'elle-même aux autres.

我们信,人类之自由最充也最恰当地展现在我们对他人的奉献之中。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait que les personnes suspectées dont la responsabilité n'aura pas été confirmée par l'enquête puissent promptement recouvrer la plénitude de leurs droits.

如果那些通过调查还不能确定其责任的嫌疑人可以完全和立即重新获得权利,这将是合适的。

评价该例句:好评差评指正

Mais ce niveau d'efficience a été atteint en dépit du fait qu'on a souvent empêché l'ONU de déployer la plénitude de ses capacités.

而且,联合国往往是在未能充其全部能力的情况下实现这一成本效益的。

评价该例句:好评差评指正

La constitution du lien adoptif assimile le mineur adopté à l'enfant naturel et biologique et entraîne la plénitude des effets de la filiation naturelle.

收养关系的建立让被收养的未成年人得到与亲生孩子同的对待,引与自然的亲子关系完全一样的法律效力。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'inquiète du fait que les Libériennes ne jouissent pas de la plénitude de leurs droits énoncés à l'article 11 de la Convention.

委员会感到关切的是,利比里亚妇女未能享受《公约》第11条所述全部权利。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, il est de la plus haute importance que les objectifs du désarmement nucléaire puissent recouvrer la plénitude de leur sens et de leur pertinence.

因此至关重要的是,核裁军各项目标应当恢复其完全意义和关性。

评价该例句:好评差评指正

En pareils cas, une formation et une orientation continueront sans doute d'être nécessaires pour relever le niveau professionnel et rendre ces organes mieux à même d'atteindre leur plénitude dans un environnement autoréglementé.

在这样的情况下,可能继续需要提供培训和指导,以便提高专业水准,并应展这类机构的能力,使其能在自行管束下生存和展。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


定责, 定长, 定直径, 定值, 定值保险单, 定值器, 定值式检测仪, 定职, 定植, 定址,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables

Quand Cosette sortait avec lui, elle s’appuyait sur son bras, fière, heureuse, dans la plénitude du cœur.

珂赛特和他一道出门时,她总紧靠在他臂膀上,心里充满了自豪和幸福。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ici, on ne voyait pas l'ombre de la guerre, tout n'était que confort et plénitude.

这里丝毫看不到战争阴影,只有人性化舒适和惬意。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

Non seulement il est signe de puissance et de richesse, mais il symbolise la pureté et la plénitude.

它不仅仅是权力和财征,也代表着纯洁和圆满。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Le son de voix bref et rauque du vieillard annonçait une étrange plénitude d’emportement.

老人话说得简短促,声音嘶哑,说明他激动达到了少见剧烈程度。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Dieu, c’est la plénitude du ciel ; l’amour, c’est la plénitude de l’homme.

上帝是天上饱和,爱是人间饱和。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ses convoitises, ses chagrins, l’expérience du plaisir et ses illusions toujours jeunes, comme font aux fleurs le fumier, la pluie, les vents et le soleil, l’avaient par gradations développée, et elle s’épanouissait enfin dans la plénitude de sa nature.

贪心、她痛苦、寻欢作乐经验、还有永不褪色幻想,使她一步一步地发展,就像肥料、风雨、阳光培植了花朵一样,最后,她天生丽质从大自然中吸收了丰营养,也像鲜花一般盛开。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et quoi ! monsieur de Villefort, s’écria le président, vous ne cédez pas à une hallucination ? Quoi ! vous jouissez de la plénitude de vos facultés ? On concevrait qu’une accusation si étrange, si imprévue, si terrible, ait troublé vos esprits ? voyons, remettez-vous.

“什么!维尔福先生,”审判长喊道,“你难道昏了头吗?什么!你理智还在吗?你头脑显然是被一个奇特、可怕、意想不到污蔑弄糊涂了。来,恢复你理智吧。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Conformément à la lettre et à l'esprit de nos institutions, j'assume dans leur plénitude les pouvoirs et les devoirs de ma charge.

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Il y avait une plénitude, il y avait une paix !

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Que diable dire quand le coeur vous crève de plénitude ?

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

J’aurai voulu me réveiller avec la plénitude de tout ce que j’avais vécu de l’autre côté

评价该例句:好评差评指正
Transfert

Donc elle venait vraiment voir tout le monde, y compris les enfants D'ailleurs, on a atteint une sorte de plénitude.

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Aucune notion de temps, aucune notion de douleur, un sentiment de plénitude certains disent un sentiment orgasmique, je peux dire que c’est incroyable quoi ! cette aspiration dans ce tunnel, vraiment c'est quelque chose qui est en moi.

评价该例句:好评差评指正
Armand 作者 Emmanuel Bove

Avant qu'il allumât, je regardai le ciel. Il était constellé. La lune, affaissée sur un côté parce qu'elle n'avait pas encore atteint sa plénitude, brillait. La lumière de la lampe, me dépassant soudain, effaça tout.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定子磁势, 定子的, 定子绕组, 定子座, 定罪, 定罪判决, 定座, 定做, 定做的衣服, 定做型计算机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接