有奖纠错
| 划词

Coupez les pointes d'asperges et taillez la partie tendre en rondelles.

芦笋切掉首尾两端,再把嫩部分切成片。

评价该例句:好评差评指正

Les pointes de son col rebiquent.

领尖翘起来了。

评价该例句:好评差评指正

Bien évidemment il ya une sortie jack, le tout repose sur des pieds à pointes.

显然有一个输插孔,都是基于尖刺英尺。

评价该例句:好评差评指正

Gentleman classique ! La chemise manches courtes en coton, col pointes boutonnées, poche poitrine, ouverture patte boutonnée devant.

典绅士!短袖衬衫,尖领纽扣,胸口贴袋,纽扣开襟。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal a recours à du personnel temporaire pour faire face à des pointes de travail et aussi à certaines tâches particulières.

法庭聘用临时助理人员处理最繁忙时期工作量,并满足其他具体需要。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra pour ce faire disposer d'un important volant de personnel temporaire pour faire face aux pointes de travail de traduction éventuelles.

这就要求具备强有力一般临时援助能力,以便满足翻译需求激增。

评价该例句:好评差评指正

À l'avenir, l'utilisation de l'interprétation à distance pourrait contribuer à compenser les pointes et les creux de la demande de services d'interprétation.

将来,使用远距离口译有助于消除对口译服务需求忽高忽低现象。

评价该例句:好评差评指正

À l'intérieur du champ de tir de la marine on a relevé des pointes de radioactivité supérieures de 70 à 200 fois à l'environnement naturel.

在海军炮弹发射场已发现了读数比背景数据高70200辐射热点。

评价该例句:好评差评指正

De même les douze pointes de sa couronne nous montre que le tour du zodiaque a été accompli, elle peut récolter ainsi les fruits de son expérience.

同样,女皇王冠上十二尖端喻指道十二宫已走完了一周,女皇可以从中收获验之果了。

评价该例句:好评差评指正

Il est proposé de mettre en place un petit Secrétariat composé de quatre administrateurs et de trois agents des services généraux avec possibilité de recourir à du personnel temporaire lors des pointes d'activité.

建议设立一个由四名专业工作人员和三名一般事务人员组成小型秘书处,并使其可以在活动急增时聘用临时协助人员。

评价该例句:好评差评指正

29 Le principal souci du Bureau des opérations est donc d'être mieux armé pour effectuer les tâches évoquées plus haut et d'avoir au moins un minimum de capacité de réserve pour faire face aux pointes d'activité.

29. 所以,行动厅主要问题是,需要加强履行上述职责能力,并具备能应付急剧增加活动最基本能力。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général propose que les fonctionnaires recrutés pour faire face à des pointes saisonnières ou autres de volume de travail ou à des besoins à court terme se voient offrir un engagement temporaire d'une durée maximum d'un an.

秘书长提议,临时任用将用于任用从事季节性或高峰期工作和应付具体短期需要工作人员,任期多一年。

评价该例句:好评差评指正

L'une des principales justifications d'un tiers environ des adjonctions de postes était qu'il fallait donner au Département des opérations de maintien de la paix les moyens de faire face aux pointes de volume de travail entraînées par la mise sur pied de nouvelles missions.

设置约三分之一新员额一个主要理由,是处理与该部开办新特派团有关最繁重工作量。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à présent, le budget-programme était établi sur la base des besoins d'entretien immédiats de chaque lieu d'affectation, sans que soient évalués les besoins d'ensemble dans le cadre d'un programme coordonné, conçu pour fixer des priorités et limiter les risques de pointes dans les besoins de crédits budgétaires.

以往在编制方案预算时,都只根据每一地点当前维修需要,没有在一个协调方案范围内考虑通盘需要,从而确定优先顺序,防止预算拨款突然增加。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général propose que les engagements à titre temporaire soient utilisés pour nommer le personnel dont le recrutement doit permettre de faire face à des pointes de volume de travail, saisonnières ou non, ou à des besoins à court terme, pour une période de service d'une durée d'un an au maximum.

秘书长提议临时任用将用于任用从事季节性或高峰期工作和应付具体短期需要工作人员,任期多一年。

评价该例句:好评差评指正

Il faut véritablement en finir avec l'élévation des niveaux de protectionnisme sur les marchés des pays développés, l'escalade des droits de douane et les pointes tarifaires, le protectionnisme, l'usage fréquent et injustifié des taxes anti-dumping et des mesures compensatoires, et les barrières non douanières aux exportations africaines et, de fait, aux exportations des autres pays en développement.

发达国家市场中保护主义程度提高、滑动税率和高峰时间税率、保护主义、常和没有道理使用反倾销税措施以及对非洲非关税壁垒--对其他发展中国家口--必须有效地予以取消。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général considère que l'adoption de ses propositions servirait l'Organisation, qui a besoin d'une proportion adéquate de fonctionnaires de carrière et de fonctionnaires recrutés pour des périodes de durée définie, afin de pouvoir s'adapter aux changements, répondre à une demande inhabituelle de spécialistes de tel ou tel domaine, ou encore faire face à des pointes exceptionnelles ou saisonnières du volume de travail.

秘书长认为,他提议符合联合国利益,该提议要求终身从业工作人员和为了应付不断演变需求,工作量大量增加和不同类型工作以及季节性变动任命短期工作人员,互相搭配。

评价该例句:好评差评指正

Par suite du délestage très conséquent que cela a nécessité, de larges zones des 14 gouvernorats du centre et du sud de l'Iraq se sont trouvées sans électricité pendant des périodes pouvant atteindre 18 heures par jour lors des pointes de la demande pendant les mois d'été, et pendant quatre à huit heures par jour dans le gouvernorat de Bagdad pendant la même période.

由于必须大量进行分区断电,因此,在夏季用电高峰期间,伊拉克中部和南部14个省大部分地区,每天断电高达18小时,巴格达省在同期每天断电48小时。

评价该例句:好评差评指正

Il a rappelé les efforts en cours dans ce domaine: recherche et préservation, prévention de l'expansion des cultures itinérantes, remise en état des forêts dégradées, introduction de la foresterie paysanne dans les communautés locales, système de traçabilité des grumes permettant de prévenir l'exploitation illégale du bois, lutte contre les abattages illégaux à l'aide de technologies aérospatiales de pointes (JAXA), détection des zones à risques pour les incendies de forêt, mise au point et coordination des politiques, etc.

他指正在进行一些可持续森林管理努力,例如研究和保持,防止轮垦进一步扩大,使退化森林土壤复原,在当地社区引入农田林业,通过树木跟踪系统防止非法砍伐,通过目前最先进卫星技术(JAXA)监控非法砍伐,森林火灾热点探测以及政策制定和协调。

评价该例句:好评差评指正

La proposition vise à simplifier les arrangements contractuels à l'Organisation des Nations Unies de sorte qu'il n'y aurait que trois types d'engagement : des engagements à court terme (jusqu'à six mois) pour faire face à des pointes de volume de travail et à des besoins à court terme; des engagements de durée déterminée (renouvelables jusqu'à cinq ans); des engagements de durée indéterminée pour les titulaires d'un engagement de durée déterminée depuis cinq ans à condition qu'ils possèdent les plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité.

该提案包括简化联合国合同安排,使合同安排只包括三种任用类型,即:短期任用(最长不超过6个月)以满足高峰期工作量需要和特定短期需求;定期任用(可以续任,最长不超过五年);连续任用,授予那些持定期合同干满5年而且达到效率、能力及正直方面最高标准工作人员。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿着华丽, 穿着滑稽可笑, 穿着讲究的人, 穿着军礼服, 穿着军装, 穿着考究, 穿着牛仔裤, 穿着暖和, 穿着破烂的, 穿着破烂者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2019年度最热精选

Son poil est blanc, et gris clair, avec des petites pointes plus foncées par endroits.

它有一身灰白相间的毛发,有些地方还有颜色更深的小尖。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ses ailes hérissées de pointes étaient énormes, comparées à son corps grêle d'un noir de jais.

它多刺的翅膀与它瘦瘦的乌黑身体比起来, 显得特别的大。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La créature avait des jambes courtes, épaisses comme des troncs d'arbre avec des pieds plats hérissés de pointes.

它的短腿粗壮得像树桩, 下平的、粗硬起茧的大脚。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册

Oui. 60% des mariages sont célébrés entre juin et septembre, avec deux fortes pointes en juin et en septembre.

的。60%的婚礼举办在六月到九月之间,主要由于两个优点。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Tu pointes là un grand danger.

“你指出了一个巨大的危险。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

Ouvrir un peu comme ça, avec les pointes des doigts, voilà.

像这样用你的指尖打开一点。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Toucha-t-il aux pointes du Spitzberg, aux accores de la Nouvelle-Zemble ?

它靠近了斯匹兹堡顶端,可它靠近了新赞布尔悬崖吗?

评价该例句:好评差评指正
旅行的意

Le basilic thaï se retrouve dans beaucoup de plats et son goût est légèrement anisé avec des pointes de réglisse.

泰式罗勒叶在许多菜肴中都会遇到,它的味道略有茴香和甘的味道。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Des oiseaux de proie planaient et tournoyaient çà et là dans l’ombre, ou s’enfuyaient de leurs nids perchés sur des pointes de roc.

一些蛰鸟在黑影中盘旋,飞来飞去,或者从它们筑在石尖上的巢中飞出来。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Quelques phrases relatives à la pétanque comme " pointes" , " vas-y, vise bien" , " lance bien ta boule" .

一些与滚球有关的句子,比如”把(木球)滚近目标“,”来吧,瞄准了“,”抛好你的球“。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quelle différence entre cette extrémité si déchiquetée de l’Amérique, et les pointes franches et nettes de l’Afrique, de l’Australie ou des Indes !

南美洲的末端这样的支离破碎,与非洲大洋洲和印度那些整齐清晰的尖端相比,多么同啊!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il répondit médiocrement aux pointes, calembours, mots à double entente, compliments et gaillardises que l’on se fit un devoir de lui décocher dès le potage.

从上汤起,客人辞地对他说了些俏皮打趣的话,有的音同同,有的意双关,有的客套话,有的下流话,说得他招架住,更没有还嘴之力。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Toutes les agglomérations de la vallée disparurent, noyées par les Hots bouillonnants chargés de segments d’arbres aux pointes tranchantes, de débris de ponts, de routes et de maisons.

河谷中一切人类居住的痕迹都消失了,论房屋还田地,都被淹没在了无可抵挡的洪流里。在那片无边无际的水里,有被冲断的树木,有断裂的桥梁,有路基,还有建房的砖石。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Pourquoi se bat-on, pourquoi Diomède le divin fracasse-t-il sur la tête de Mérionée ce grand casque d’airain à dix pointes, pourquoi Achille et Hector se pignochent-ils à grands coups de pique ?

为什么要发起战争?为什么神圣的狄俄墨得斯把眉里奥纳巨大的青铜头盔戳上十个洞?为什么阿喀琉斯和赫克托尔互相持矛刺杀?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin la dernière superfluité de cet appartement était une Renommée soufflant dans des trompettes, image découpée sans doute à même quelque prospectus de parfumerie, et que six pointes à sabot clouaient au mur.

最后,这屋子里显得多余的一个吹喇叭的荣誉女神的画像,这当然从什么香水广告画上剪下来的,用六个靴钉钉在墙上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Magnifique plaine, incessamment sillonnée par les navires de toutes les nations, abritée sous tous les pavillons du monde, et que terminent ces deux pointes terribles, redoutées des navigateurs, le cap Horn et le cap des Tempêtes !

这壮阔的海上,断地穿梭着各国的船只,它荫避在世界各国的国旗下,两端令航海家们犹豫前的两个可怕的角:合恩角和暴风角!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il ouvrait sa veste, et il écartait sa chemise, étalant sa poitrine nue, sa chair velue et tatouée de charbon. Il se poussait sur les pointes, il les obligeait à reculer, terrible d’insolence et de bravoure.

说着他解开上衣,扒开衬衫,露出毛茸茸的、满煤痕的胸膛。他对着刺刀冲过去,这种令人惊心动魄的蛮横的无畏气概,迫使士兵们后退了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès se releva, fit quelques pas en avant, et s’étendit en remerciant Dieu sur ces pointes de granit, qui lui semblèrent à cette heure plus douces que ne lui avait jamais paru le lit le plus doux.

唐太斯站起身来,向前走了几步,边感谢上帝边直挺挺地在花岗石上躺了下来,此刻他觉得睡在岩石上比睡在最舒适的床上还要柔软。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais avant de quitter le pont de la goëlette, il m’entraîna à l’avant, et là, du doigt, il me montra, à la partie septentrionale de la baie, une haute montagne à deux pointes, un double cône couvert de neiges éternelles.

在他离开以前,他向北指给我看一座双峰高山,有一个重迭的尖峰上盖满了积雪。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! mon Dieu ! mon Dieu ! Seigneur, dit-il, mais qu’ai-je donc ? … Je souffre… je n’y vois plus. Mille pointes de feu me traversent le crâne. Oh ! ne me touchez pas, ne me touchez pas !

“啊,我的上帝!我的上帝!我怎么啦?”他说。“我难受极了!我什么也看见啦!我的脑子里像有千支火箭在乱窜!噢,别碰我,别碰我呵!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


穿制服的服务员, 穿重潜水服潜水员, 穿珠女工, , 传、帮、带, 传帮带, 传棒, 传报, 传爆管, 传本,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接