Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌被击碎。
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们相爱的。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为第一,其实最后。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然而我和你说这事都说过一百遍了。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显了!
Il avait pourtant l'air gentil .
可他看起很亲切。
Bien sûr que je me suis marié à l'église, et pourtant je n'y tenais pas!
我当然在教堂结婚的,然而我并不想(在教堂结婚)!
Il est pourtant, théoriquement, un homme-clé dans cette affaire.
然而,从论上讲,他却这件案子里的一个关键人物。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国的教育方法比较陈旧。
On ne peut jamais se reposer sur l'amour, pourtant, c'est sur lui que tout repose.
我们永远无法栖息于爱情,而一切却又都栖息于爱情。
Les amants séparés trompent l’absence par mille choses chimériques qui ont pourtant leur réalité.
相爱而不能相见的人有千百种虚幻而真实的东西走离愁别恨。
Romantique aspirant au bonheur, son histoire est pourtant jouée sur des notes tragiques.
渴望幸福的浪漫,然而他的故事却在痛苦的音符上流动。
Le bruit de la rue le tenait éveillé, pourtant, les persiennes étaient fermées .
尽管百叶窗关着的,街上的声音还使他无法入睡。
Et pourtant, elle pourrait être en quelques heures de nouveau à ma disposition.
虽然如此,它仍然可以在任何时候起锚,在任何时候启航走人。
Et pourtant, la capitale ne fait plus fuir ses habitants.
即便这样,巴黎居民不再逃离巴黎。
Pourtant, même s'il manque de finesse, le film se laisse agréablement regarder.
尽管不够精致,但仍值得一看。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白于停止了。
Au début pourtant, il n'y a guère que sa famille qui le soutienne.
起初,只有他家属支持他。
Je ne suis pas chrétien, pourtant j'aime les églises.
我不基督徒,但我喜欢教堂。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然而,三年多过去了,她的表演兴致渐渐冷却。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant le rythme actuel de la rénovation reste bien insuffisant.
然而,目前翻新节奏还不远够快。
Tu sais pourtant, toi, prendre le sous-directeur.
然而知道嘛,啊,抓住副经理的心啦。
Aujourd'hui pourtant les montres ça sert plus à rien.
如今,手表其实没什么用。
Pendant des années pourtant, la pratique se répand.
然而,多年来,这种做法正在扩展。
Tu t’es fait avoir ! Je t’avais pourtant dit de te méfier !
早就过,一定要保持警惕的!
Chaque époque a pourtant dosé différemment ce subtil cocktail.
每个时代无论如何都有不同量的细微混杂。
Et pourtant, j'ai envie qu'on mange bien, mais c'est ça aussi les vacances.
可是,又想吃得好,但是这也是假期。
Vous êtes sûr? comment ça? j'ai pourtant essayé de l'ouvrir, et je n'ai pas pu.
您确定吗?怎么回事?但是打开它,打不开啊。
Et puis, pourtant en juillet 2015, il arrive à s'échapper.
然而,在2015年7月,他成功逃脱。
Et pourtant, il est si beau dans sa blouse de docteur!
然而, 他穿医生的白大褂真帅!
Pourtant, c'était le temps De nos premiers amours.
但是,那是们初恋的时间。
Et pourtant il fut longtemps l’apanage des hommes.
但是很长一段时间它们是男人独有的。
C’est ce que tu voulais pourtant ! François est jaloux, n’oublie pas...
可是这是想要的!Francois要嫉妒了,别忘了。
Pourtant, nous aurions pu ne jamais réentendre cette voix.
然而,们曾可能再也听不到那个声音了。
C'est, j'en ai bien conscience, un crève-cœur. C'est pourtant nécessaire temporairement.
深知这令人心碎,但这暂时是必要的。
Et ces cartes ? Pourtant, tu sais bien qu'il y a des collectionneurs.
这些卡片呢?总之,知道有一些收藏者的。
Pourtant, quand je regarde maintenant les photos, elle m'habillait très bien.
然而,当现在看到那些照片时,她给穿得非常好看。
Et pourtant, tu as l'air d'hésiter ?
然而,看起来很犹豫?
Tu sais pourtant que demain est un jour important?
明天有多重要不用跟多吧?
Pourtant au sommet de sa forme à l’époque.
就在其人生最巅峰的时候。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释