Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一坚固的盾牌被击碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然而我和你说这事都说过一百遍了。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显了!
Il avait pourtant l'air gentil .
可是看起来很亲切。
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我不得不分手,但我始终是相爱的。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
自以是第一,其实是最后。
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以却已经改变。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然而却负责着一敏感的任务。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国的教育方法比较陈旧。
” Pourtant, elle ne voulait pas se laisser aller.
可是,她又不能任凭离去。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
天真无邪啊,可是又那么短暂.
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八)最大的优点?
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Pourtant, c’est là que la vraie vie commence.
然而, 这才是真正生活的开始.
Il avait pourtant l'air bien gentil .
Un homme robuste et pourtant très agile.
这是个强壮然而非常灵活的男人。
Il est pourtant, théoriquement, un homme-clé dans cette affaire.
然而,从理论上讲,却是这件案子里的一个关键人物。
Je suis très fatigué ;pourtant je rentre de vacances.
我感到很疲惫,然而我刚刚度假回来。
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et pourtant, pourtant... À quel âge remontent vos premiers souvenirs d'enfance ?
可是,可是… … 你能够记起的童年生活又是从几岁开始的呢?”
Pourtant le rythme actuel de la rénovation reste bien insuffisant.
然而,目前翻新节奏不远够快。
C'est à la bourse de Bombay pourtant qu'il doit sa richesse presque neuve.
然而,他在孟买证券交易所的几乎是新财富。
Tu sais pourtant, toi, prendre le sous-directeur.
然而你知道嘛,你啊,抓住副经理的心啦。
L’évêque de Digne n’avait point cette dureté-là, particulière à beaucoup de prêtres pourtant.
许多神甫都具有这种暴戾之气,而迪涅的这位教却一点也没有。
Plusieurs de mes amis en font pourtant.
不过,我的好些朋友都这样做。
Ce sont des œufs pourtant plus chers.
这些是更昂贵的鸡蛋。
Je voudrais pourtant bien comprendre, observa Porthos.
“不过我清楚,”波托斯思考说。
Il faut pourtant que je dîne aujourd’hui.
“今天我总得要吃饭呀。
Mais c'est la bonne clé ça pourtant !
是这把钥匙,没错啊!
C'est pourtant la position de Michel Onfray.
尤其是米歇尔 昂弗莱的见解。
Ce sont pourtant des anthropophages, mon garçon.
“可他们会吃人肉的,我的小伙子。”
Et pourtant, tu as l'air d'hésiter ?
然而,你看起来很犹豫?
Pourtant, ils savent être généreux de temps en temps.
然而,他们知道时而慷慨。
Pourtant, on est comme tout le monde.
然后,我们和其他人没什么两样。
Pourtant, il est rare d’être témoin d’une éclipse.
然而,目睹日食可不常见。
Il n'est pourtant pas une cible facile.
然而,鸽子并不是那么容易就能捕获的。
Ah ! si, pourtant, deux cas avec des ganglions très enflammés.
" 噢,那倒有,有两例淋巴结异常肿胀。"
Pourtant, le monde connaît de graves problèmes d'eau.
然而,世界正在经历严重的水资源问题。
Il y a pourtant du bon, répliquait Candide.
“究竟世界上有些好东西呢。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释