Yangtsé envoie la eau courante précipitées par la foule ont vu seul.
但见长江送流水。
Je me précipite toujours...... Comment me guérir?
我办事总是爱冲动,这毛病怎么改?
La police se précipite immédiatement quand l'alarme sonne.
警报响起,警察们立刻冲了出去。
La plupart des personnes qui se trouvaient sur le pont ont été précipitées dans la rivière.
桥上大部分人员随即掉入河中。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从破裂上掉到海洋深渊。
Il est effrayant de voir combien les événements se précipitent.
这些事件出现速度之快令人感到恐惧。
Au moment de l'arrestation, Passepartout avait voulu se précipiter sur le détective.
当福克先生被捕时候,路路通要上去跟侦探拼命。
Ils se précipitent vers la sortie pour s'abriter de la pluie.
为了避雨他们冲向出口。
Le chien se précipita sur son maître, il se mit à aboyer joyeusement.
狗欢叫着朝主人跑去。
Les battements du cœur se précipitent.
心跳加速。
Nous exhortons le Conseil à ne pas retirer ou réduire les forces de façon précipitée.
我们理会不要贸然撤出或削减部队。
Les événements se précipitent.
〈转义〉情况急速发展。
Mais cette résolution doit déboucher sur bien plus que des représailles précipitées.
这一决心所产生不仅仅是更为迅速惩罚。
L'heureux père se précipita à la maternité pour voir le nouveau-né.
兴高采烈父亲冲进育婴室看他新生儿子。
Il ne faut rien précipiter.
凡事不要操之过急。
Une transformation de cette ampleur ne peut se faire de façon instantanée ou précipitée.
这样巨大转变不能立即和仓完成。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
不幸是,这些事件不但没有得到解决,反而变本加厉和更为严重。
Cela ne fait en général qu'aggraver le mécontentement et précipiter le conflit.
这种情况通常会产生不满情绪并加速造成冲突。
Comme la croissance d'un arbre, la réconciliation après un conflit ne peut pas être précipitée.
象树木成长一样,冲突后和解不能操之过急。
La sortie de l'ONU ne doit être ni précipitée ni basée sur des échéances irréalistes.
联合国撤出既不应加快速度,也不应以不现实时限为依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de baisse des marchés, ne vous précipitez pas.
市场衰退的情况下,您不要。
MAMAAAAAN ! hurla Dudley en se précipitant vers la maison d'un pas titubant.
“妈妈!”达力尖叫,跌跌撞撞地朝屋里奔去。
Et il se précipita vers la croisée.
他自己也冲窗口。
Cyrus Smith examina ce point ; puis, saisissant sa longue-vue, il se précipita vers la fenêtre.
史密斯细看了一下,然后抓起望远镜就冲到窗口。
Jean Valjean lui tendit sa main sur laquelle Fauchelevent se précipita avec une touchante effusion paysanne.
冉阿让他伸出一只手,割风跳上前,一把握住,乡下人的那股热情的确很动人。
Merde ! murmura-t-elle en se précipitant à la fenêtre.
“糟糕!”马上跑到窗前。
Milady voulut ouvrir la portière et se précipiter.
米拉迪欲打开车门跳下去。
Tout de suite, les huées recommencèrent. C’étaient les femmes qui se précipitaient, prises de l’ivresse du sang.
咒骂声立刻又开始了。恨不得要杀人的女人们,奔过去,又喊起来。
Les soldats se précipitèrent dans le cul-de-sac Genrot.
大兵们一齐冲进了让洛死胡同。
Le lendemain matin, Edgar se précipite dans la cuisine.
第二天一早,Edgar跑到了厨房里。
Le conservateur du musée nous aperçut de loin, il se précipita vers nous. Nous l'invitâmes à s'asseoir.
博物馆管理员在远处看到了们,他立们奔来。们请他就座。
Dumbledore ! s'exclama-t-il en se précipitant vers la porte pour vérifier par lui-même.
“邓布利多? ”他说,快步冲到门口,想确认一下。
Je me précipitai vers la plate-forme. Oui ! La mer libre.
飞跑到平台上去。是的!自由通行的海。
Je regardai Conseil. Ned Land se précipita vers la vitre.
看了看康塞尔。尼德·兰忙跑到玻璃前。
Je me précipitai vers mon miroir.
蓦地跑到镜子面前。
Marius se précipita dans cette direction.
马吕斯朝那方追去。
Cosette se précipita dans la chambre.
珂赛特跑进房间。
Tout à l’heure, quand le tambour battra la charge, que les vingt d’en bas se précipitent à la barricade.
一会儿,当战鼓擂起进攻号时,下面二十人就奔进街垒。
Ils n'y avaient pas songé, sans doute, et ils se précipitèrent.
他们以前无疑地没有想到这一层,现在他们都赶忙车子走。
Hurrah ! hurrah ! » répondirent à Glenarvan ses compagnons, se précipitant sur le rivage.
“乌啦!乌啦!”所有的旅伴都响应哥利纳帆,奔到岸头上来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释