有奖纠错
| 划词

Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.

我们在到了在加强委员会的作用方面今后演变趋势的萌芽

评价该例句:好评差评指正

Ces graves déclins et ces prémices d'extinction ont une large incidence sur la biodiversité au niveau mondial.

些鱼种的严重减少和发生的灭绝现象,给全球生物多样性产生了广泛影响。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi seraient créés, selon nous, des prémices favorables pour un processus de désarmement plus actif qui devrait conduire à l'adoption de mesures applicables et vérifiables à l'avenir.

我们认为,将创造有利的条件,促进比较积极的裁军进程,从而导致今后制定可执行和可核查的核裁军措施。

评价该例句:好评差评指正

Nous avions également estimé que la résolution ne tenait pas compte des prémices positives d'une tendance, que nous espérons durable, au respect par les deux parties du cessez-le-feu.

我们还认为,该决议没有考虑双方遵守停火的趋势——我们希望将是一个持久的趋势——的早期迹象

评价该例句:好评差评指正

Mon pays se félicite de la coopération qui le lie aux pays riverains du Sahara pour lutter contre les prémices d'un certain terrorisme et faire face à toute éventualité.

撒哈拉沙漠边各国决心进行合作,打击正在那酝酿的恐怖主义,应任何可能发生的状况,我国欢迎种合作。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous attaquer sans plus tarder à une véritable réforme de l'ONU qui lui redonne ses prémices fondatrices et garantisse le respect effectif de la Charte par tous les États, petits ou grands.

我们必须毫不延误地联合国进行真正的改革,恢复联合国原有的根底,并确保所有大小会员国都充分尊重《宪章》。

评价该例句:好评差评指正

Si les prémices fondamentales de la Cour sont conformes au droit international coutumier et aux droits de la défense, il est important qu'elles soient appliquées effectivement à l'abri de toute considération politique ou partisane.

一方面国际刑事法院的基本原则要符合国际习惯法和法定诉讼程序,另一方面必须有效地实施些原则,而不受政治和党派行为的影响。

评价该例句:好评差评指正

L'assistance internationale au peuple palestinien a été récemment plus qu'une composante essentielle des efforts déployés par la communauté internationale en vue de renforcer les prémices de la stabilité et de la paix dans la région.

巴勒斯坦人民的国际援助已经成为国际社会在本地区具体建立稳定与和平立脚点努力的一个重要组成部分。

评价该例句:好评差评指正

À l'appui de cette thèse, on fait valoir que là où il existait des pratiques traditionnelles consistant, par exemple, à offrir des cadeaux aux chefs et aux notables, … cela était fait ouvertement, étant entendu que les cadeaux seraient transmis ou partagés (d'aucuns voient là les prémices d'un système de taxation).

照此类推,凡存在诸如向首领和重要人物送礼种传统习俗的地方,种做法都是公开进行的,而且还期望所送礼物将会转给他人或与他人分享(有人认为是一种早期税制)。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont donné à entendre que le comité envisagé aurait pour tâche d'élaborer des plans en vue de la mise sur pied d'un régime commun d'assurance maladie auto-administré pour l'ensemble des organisations ayant leur siège à Genève, prémices d'un éventuel régime européen ou régional englobant toutes les institutions des Nations Unies basées en Europe.

检查员建议,拟议中的委员会的任务是制定计划,为所有设在日内瓦的机构建立一种联合的自我管理的医疗保险方案,此种方案应成为最终形成欧洲或区域方案的基础,以纳入设在欧洲的所有联合国机构。

评价该例句:好评差评指正

Répondant aux questions des délégations, il indique que le processus engagé au Myanmar en est encore à ses prémices et que la répression se poursuit dans les rues, d'où la nécessité pour l'Envoyé spécial d'être présent dans le pays pour essayer de désamorcer les tensions et de rétablir le dialogue entre le pouvoir et Daw Aung San Suu Kyi, même si l'on ignore à l'heure actuelle combien de temps il restera et qui seront ses interlocuteurs.

在回答代表的提问时,他指出缅甸的斡旋进程仍处于初期,街上还有镇压行为,因此需要特使在当地尝试缓和紧张局势,在当局和Daw Aung San Suu Kyi 间重建话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吃哑巴亏, 吃药, 吃野味, 吃一打蜗牛, 吃一点东西, 吃一顿蹩脚的饭, 吃一顿好饭, 吃一罐蜜糖, 吃一口苹果, 吃一块面包,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Dessous des Cartes

Ce sont les prémices de la brève et violente colonisation allemande.

德国短暂且粗暴的殖民统治的开端

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202311月合集

A Merville, 30 rues déjà inondées, les prémices d'un scénario catastrophe.

在默维尔,30 条街道已经被洪水淹没,这一场灾难的开始

评价该例句:好评差评指正
Home(icides)

Serait-ce les prémices d'une explication, une victime devenue bourreau ?

预示着某种解释,一个受害者变成了施暴者?

评价该例句:好评差评指正
Nota Bene

Les prémices d'un voyage qui, semble-t-il, ne serait pas de tout repos.

一段看来不会轻松的旅程的开端

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202311月合集

Dans le port de La Rochelle, les prémices d'une nuit agitée.

在拉谢尔港,一个不安的夜晚开始了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235月合集

S'agit-il des prémices de la contre-offensive annoncée par Kiev?

基辅宣布反攻的开始吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202311月合集

Les prémices d'une nuit de tempête qui s'annonce difficile.

暴风雨之夜的开始,注定会很困难。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20233月合集

C'est les prémices de plein d'autres choses.

许多其他事情的开始

评价该例句:好评差评指正
L'histoire secrète de la French Touch

De medley avec les prémices de musique sens better with you dedans et voilà.

一个包含《音乐因你而动听》早期片段的串烧,就这样。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20233月合集

Pourtant, certaines associations y voient les prémices d'une surveillance généralisée avec reconnaissance faciale, comme cela se pratique en Chine.

- 然而,一些协会将其视为面部识别普遍监控的开始,就像在中国实践的那样。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le choc de la Seconde Guerre mondiale en a poussé certains, après coup, à voir dans l'Affaire Dreyfus les prémices de la Shoah.

二战的冲击使一些人后来认为德雷福斯案件大屠杀的先兆

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

À cette époque, ça a été les premiers prémices juste avant la révolution française de notre emblème actuelle : liberté – égalité – fraternité.

,就在法国大革命之前,这成为我们当下标志的雏形——自由、平等、博爱。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Elle regorgeait des offrandes du crémier, du fruitier, de la marchande de légumes, venus parfois de hameaux assez lointains pour lui dédier les prémices de leurs champs.

里面堆满了奶制品商人、水果店老板、菜贩子等人送来的供品,他们有些从相当远的村落来的,就为了给“女神”献上他们田园里的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237月合集

A.Fateiev a, lui, été blessé en 2015 alors que les forces séparatistes, soutenues par la Russie, commençaient à occuper le Donbass, les prémices de la guerre actuelle.

- 2015 ,A.Fateiev 受伤,当斯支持的分离主义势力开始占领顿巴斯,这也当前战争的开始

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Et c'est le 06 juin 1944 que le fameux débarquement en Normandie aura lieu et va commencer, va être les prémices de la libération de la France et de l'Europe.

19446月6日,著名的诺曼底登陆将发生,这将法国和欧洲解放的序幕

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

Mais il évoque surtout les prémices, sans le proposer fermement encore pour cela il faudra encore attendre 2 années, d'un canal entièrement artificiel depuis Toulouse jusqu'à la Méditerranée.

但它主要唤起了从图卢兹到地中海的完全人工运河的初步构想,尽管这一设想尚未被坚定提出——为此还需要再等待两

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Elle émaille la visite des gravures rupestres, dont les plus anciennes datent du Néolithique, de remises en perspective sur les prémices préhistoriques du capitalisme et de la domination masculine.

她在参观岩石雕刻(其中最古老的石刻可以追溯到新石器代)的同,还从视角审视了史前资本主义和男性统治的开端

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20252月合集

Les États-Unis et le Canada ont désormais un mois pour mettre fin aux prémices de cette guerre commerciale qui pourrait provoquer la flambée des prix des deux côtés de la frontière.

美国和加拿大目前有一个月的间来结束可能导致边境两边物价飙升的贸易战。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle ne cesse de penser à ceux qui dans la montagne assistent impuissants, comme chaque hiver, aux violences d’une nature qui se joue du travail qu’ils ont achevé à la peine, aux prémices de l’été.

她总会想到那些住在山里的人,每个冬天他们都要和自然之力做斗争,以便夏天的候能有一个好的收成。

评价该例句:好评差评指正
REVUE DE PRESSE INTERNATIONALE -- RFI

Libération remarque aussi qu'il y a très peu de journalistes à ces audiences, alors qu'il s'agit des « prémices du procès pour le fait le plus marquant de l'histoire récente des États-Unis » .

《解放报》还指出, 参加这些听证会的记者很少,尽管它们“美国近代史上最重大事件的审判的开始” 。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


吃斋, 吃长斋, 吃重, 吃猪肉, 吃准, 吃嘴, 吃罪, , 哧溜, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接