有奖纠错
| 划词

Chacune des parties au conflit profère des accusations contre les autres.

方对其他方皆有所指责。

评价该例句:好评差评指正

Les menaces de mort proférées à l'encontre du personnel du Groupe d'experts sont inacceptables.

专家组成员所遭到的死亡威胁是无法接受的。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'a pas, comme l'affirme 1'État partie, nié que son mari ait proféré des menaces.

她并没有像缔约国声称的那样,否认她丈夫的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

评价该例句:好评差评指正

Il est indéniable qu'Israël profère des menaces en ce qui concerne le règlement.

毫无疑问,以列在支持对达成一种解决办法制造威胁。

评价该例句:好评差评指正

Mais le plus grand mensonge proféré par le représentant d'Israël concerne le Liban.

不过以列最大的谎言是关于黎巴嫩的谎言。

评价该例句:好评差评指正

Aucun mensonge proféré par le délégué du Rwanda ne saurait masquer la vérité.

卢旺达政府的任何谎言都无法掩盖事实真相。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les allégations proférées par la République populaire démocratique de Corée déforment la réalité.

朝鲜民主主义人民共和国所提出的全部指控都歪曲了事件的事实。

评价该例句:好评差评指正

Je pense aussi qu'aucune nation ne doit avoir le droit de proférer des menaces.

我同样认为,任何国家都无权进行威胁。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui encore, l'Iraq continue de proférer contre l'État d'Israël des menaces sans provocation.

即使在今日,伊拉克继续对以列国进行无端的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi Djibouti a-t-il été incité à proférer des accusations de cette gravité contre l'Érythrée?

为什么有人要促使吉布提对厄立提出这样的指控?

评价该例句:好评差评指正

8 L'auteur considère que l'accusation de formation d'une association criminelle proférée contre son fils n'est pas fondée.

8 提交人认为,对她儿子提出的组织犯罪团伙的指控是毫无根据的。

评价该例句:好评差评指正

À toutes ces difficultés, il faut ajouter les accusations injustes proférées par les FDI et les fonctionnaires gouvernementaux.

除了种种困难外,工程处还必须面对来自以列国防军和以列政府官员的不公正指责。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, ceux qui profèrent de telles accusations conseillent à mon pays de suivre la voie dite du «multilatéralisme».

当然,这样指控的人还建议我国改行“多边主义”。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le mot «juin» se trouve à deux autres endroits en regard des menaces proférées par l'auteur.

不过,在其他两处涉及提交人的威胁时可以看到“6月”一词。

评价该例句:好评差评指正

Les pays qui profèrent ces critiques ont été des participants à part entière au processus de Dayton.

提出这些批评的国家曾是戴顿进程的正式参与者。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne déforme les faits et profère des mensonges à ses propres fins politiques, qui sont funestes.

欧盟出于自身险恶的政治目的,在歪曲事实,漫天撒谎。

评价该例句:好评差评指正

Depuis plus d'un demi-siècle, les États-Unis ont proféré des menaces nucléaires contre la République populaire démocratique de Corée.

半个多世纪以来,美国一再对朝鲜民主主义人民共和国进行核威胁。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les menaces proférées à l'encontre des soldats de la paix, quelles qu'elles soient, sont bien entendu inadmissibles.

当然,对维和人员的任何威胁都是不可接受的。

评价该例句:好评差评指正

Je demande à l'Assemblée de le faire en dépit des mensonges et des menaces proférés ces derniers jours.

我请求大会蔑视最近几天听到的谎言和威胁,投赞成票。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


触发式蓄电池, 触发水雷, 触发引信, 触发浴, 触犯, 触犯<书>, 触犯法律, 触犯利益, 触犯某人, 触感,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Que d’allées et venues, que de courses et contre-courses, que de cris proférés !

他们来回奔跑,有时候骑坐,有时候叫喊!

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

La force lui manque, il ne peut proférer une parole, il tombe à ses pieds.

老实人没了气力,说不出,倒在她脚下。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle proféra alors une série de menaces en espagnol, en serrant le cou de sa victime.

她用西班牙语骂了一连串脏,掐住了那个女生的脖子。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

C'était comme une fiancée tant convoitée, tant vénérée, marmonnant un jargon bizarre et proférant des jurons indignes d'elle.

这就像一个非常令人垂涎,令人崇拜的未婚妻,但她却嘟囔着一种不规范到令人乍舌的语言,大声嚷着和她身份极不相称的粗

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan, en proie à une indicible émotion, ne proférait pas une parole, et le major remuait la tête d’un air véritablement satisfait.

哥利纳帆心里说不出来是什么感觉,他呆在那里默默无言,少校也直是摇头,脸上带着十分庆幸的神色。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Alors des larmes coulèrent en abondance de mes yeux, et il se passa un long temps avant que je pusse en proférer davantage.

于是,我眼泪夺眶出,半说不出来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Swann fut bien étonné, il supposait que son nom n’était jamais proféré devant les Verdurin.

斯万感到异常意外,他原以为在维尔迪兰夫妇面前是没有人会提他的名字的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sur votre vie, monsieur, s’écria Julien hors de lui, souvenez-vous de ne plus proférer cet abominable mensonge.

“以您的生命的名义,先生,”于连叫道,勃然大怒,“请您记住,不要再散布这种可恶的谎言了。”

评价该例句:好评差评指正
八十地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Trois prêtres, le regard plein de fureur, se précipitèrent sur lui, arrachèrent ses souliers et ses chaussettes, et commencèrent à le rouer de coups, en proférant des cris sauvages.

原来是三个僧侣怒气冲冲,扑了过来,扒下了他的鞋袜,给他一顿老拳夹杂着一阵臭骂。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Cette vidéo est maintenant terminée, je ne vous proposerai pas de défendre le beurre doux en commentaire parce que c’est une abomination, mais proférez plutôt votre amour inconditionnel au beurre salé.

这个视频现在已经结束了,我不会在评论中提出为无盐黄油辩护,因为它是一种令人厌恶的东西,但是请留下您对无盐黄油的无尽的喜爱。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

À peine avait-il proféré ces mots que le sourire disparut et fit place à une expression de terreur et de désespoir, si abjects, qu'elle glaça le sang des deux hommes, dans la cour.

他刚说完这句,脸上的微笑就消失了,取代之的是一种恐惧和绝望的表情,他的表情太过可怕,让人看了,顿时觉得身上冰凉,楼下的两位先生也是如此。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Les appels à la vigilance et les menaces de sanction proférées avant l'arrivée à la monnaie européenne unique n'y ont rien fait: les prix ont dérapé, surtout les petits prix, arrondis à la hausse.

早在欧洲统一货币到来之前,就有人呼吁保持警惕,并叫嚣要以制裁相威胁,到头来却落得个只见开弓不见放箭:物价乱了套,尤其是零头,全部上调凑成了整数。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Les convives étonnés se regardaient sans proférer une seule parole, lorsqu’un autre domestique s’approchant de son maître, lui dit : Sire, la chaise de votre majesté est à Padoue, et la barque est prête.

同桌的人诧异之下,一声不出,彼此望了望。另外一个仆人走近他的主人,说道:“陛下的包车在巴杜等着,渡船已经准备好了。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle se rattrapait après son départ, sans la nommer jamais à vrai dire, mais en proférant, en oracles sibyllins, des sentences d’un caractère général telles que celles de l’Ecclésiaste, mais dont l’application ne pouvait échapper à ma tante.

她一走,她便立即恢复常态。的确,那时她决不直呼其名提到她,是嚷着说些古代女预言家“箴言录”里的,或者引用具有普遍意义的格言,例如《圣经》传道书里的格言,其用意我的姨妈一听就明白。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

En appercevant cette embarcation, Vendredi demeura fort long-temps pensif et sans proférer un seul mot. Je lui demandai ce à quoi il songeait ; enfin il me dit : « Moi voir pareil bateau ainsi venir au lieu à ma nation. »

星期五看到那只小艇,站在那里出神了好一会儿,一句也不说。我问他在想些什么。他说," 我看到过这样的小船到过我们的地方。"

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Récemment, le groupe Etat islamique a également proféré des menaces contre Israël.

评价该例句:好评差评指正
安徒生童精选

Le magistrat se retira donc en proférant des menaces ; mais Élisa, forte de son innocence, continua sa tâche.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10月合集

Ils profèrent aussi des insultes envers Vladimir Poutine.

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Christophe barbotin un des conservateurs à décrypter plusieurs malédiction proférées par les prêtres contre les pilleurs de tombes

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Le pauvre petit Raton rendit le dernier soupir en proférant trois fois : Trop long, trop long, trop long.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


触觉计, 触觉力, 触觉器官, 触觉缺失, 触觉神经, 触觉小体, 触觉障碍, 触景生情, 触旧伤疤, 触雷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接