Leurs désirs pour l'amour ont prévalu leurs raisons.
他们对爱情渴求压倒了理智。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
她以自己工龄为由向领导提出要这个职位。
Il sait comment se prévaloir de la faiblesse de son ennemi.
他知道如何利用敌人弱点 。
Jusqu'à présent, c'est la dimension multiethnique qui prévaut.
迄今为止,多族占了上风。
Je ne souhaite pas prétendre que la réalité qui prévaut au Moyen-Orient n'est pas sinistre.
我不愿声称中东主导现实不是灰暗。
Elle aimerait savoir si la Constitution indique lequel des deux prévaut en cas de conflit.
她想知道,出现冲突情况下,《宪法》是否规定了应优先使用哪一个法律制度。
En cas de conflit entre le droit coutumier et le droit civil, celui-ci devrait prévaloir.
习惯法与民法发生冲突情况下,后者优先。
Nous aussi estimons qu'il importe de faire prévaloir une culture de tolérance.
我们赞同认为需要促进宽容文化观点。
C'est la même situation qui prévaut au Burundi.
布隆迪情况与此相类似。
C'est là une grave escalade de la situation explosive qui prévaut dans la région.
这是该地区动荡严重升级。
Des considérations analogues prévalent pour l'évaluation des demandes pour le transit de produits stratégiques.
对战略产品过境申请适用类似评估标准。
En cas de conflit cependant, c'est le Statut qui prévaudra sur les instruments nationaux.
但是,相互冲突情况下,应以该《规约》为准而不是其他两份文书。
Cette voix ne peut se faire entendre qu'à l'Assemblée générale. Le multilatéralisme doit prévaloir.
只有大会中才能听到这种声音,多边主义应当盛行。
Seuls, les pères peuvent se prévaloir de ce droit.
只有父亲可享有此种权利。
Le réalisme et la prudence doivent donc prévaloir dans ce domaine.
现实主义和小心谨慎必须占上风。
C'est son droit et elle peut s'en prévaloir.
这是她权利,她可以继续这么做。
Telles sont donc les conditions qui prévalent, alors que nous entrons dans le siècle nouveau.
这些正是我们进入新世纪之际普遍情况。
La raison en est en grande partie le climat politique qui prévaut dans la région.
这很大程度上归因于该地区现气氛。
Nous sommes sûrs que tel est le sentiment qui prévaut parmi eux.
我们确信,这是全体成员普遍愿望。
Qu'il me soit permis d'aborder brièvement la situation qui prévaut en République fédérale de Yougoslavie.
让我也简略地谈一谈南斯拉夫联盟共和国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une hypothèse a longtemps prévalu celle de l'assassinat, mais elle est définitivement abandonnée en 2005.
在很长一段时间里,暗杀的假设占了上,但在2005年被明确地否认了。
Cependant, il discuta fort, par amour-propre de géographe ; mais ses arguments ne prévalurent pas.
然而,维护地理学的名誉起见,他还是这命名辩护了很久,但所提出的理由没有一个能成立的。
Ces paroles indiquaient de la part du commandant un parti pris contre lequel ne prévaudrait aucun argument.
这些话可以表明,这位船长已经下定决心,任何争辩都不会改变他的决定。
Pour l'instant, un argument-clé prévaut : les salaires ne montrent pas de signe d'envolée.
目前,一个关键的论据占了上:并没有大幅度上涨。
Ses responsables, ses diplomates, y avaient œuvré, persuadés que le compromis et le partage du pouvoir pouvaient prévaloir.
法国的官员和外交官们都在之努力,信妥协和共享权力可以赢得胜利。
On le voit, Antoine Dupont et Pauline Ferrand prévaut nos champions olympiques de rugby, de cyclisme, de VTT.
我们看到,安托万·杜邦和宝琳·费朗手入场,他们在橄榄球、自行车和山地自行车比赛中获得冠军。
Par quel moyen, demanda négligemment des Lupeaulx qui voulait se prévaloir de ce service auprès de la marquise d'Espard.
“用什么方法呢?”德·吕卜克斯漫不经意的问,他想先拿这件事在德·埃斯巴太太面前邀功。
La loi du silence prévaut selon un cadre hospitalier.
根据一位医院人员的说法,沉默法则盛行。
Donc c'est vraiment ce sentiment d'indignation, je dirais, qui prévaut pour les clients.
因此,客户普遍感到愤怒,我可以说是这种情绪占据了上。
C'est-à-dire que ce sentiment, il prévaut sur n'importe quoi.
也就是说,这种感觉胜过一切。
Pour Matteo Renzi : l'union doit prévaloir sur les divisions!
对于马泰奥·伦齐来说:联盟必须战胜分裂!
C'était quelque chose dont son adversaire le plus sérieux à la primaire démocrate, Hubert Humphrey, ne pouvait se prévaloir.
这是他的主要民主党初选对手休伯特·汉弗莱所无法企及的。
L'idée qui prévaut en Chine, selon laquelle la muraille n'avait qu'un rôle défensif, est aujourd'hui contestée par de nombreux spécialistes.
中国关于隔离墙只起到防御用的普遍观点现在受到许多学者的质疑。
Au plan international, les deux hommes ont discuté de la situation qui prévaut en Afrique, en Palestine et en Syrie.
在国际层面,两人讨论了非洲、巴勒斯坦和叙利亚的局势。
Se prévaloir de connaissances et de compétences validées par un diplôme ne suffirait plus à justifier l'intégration au sein de cercles décisionnaires.
靠文凭所获取的知识和技能不再足以帮助他们顺利融入决策层。
En 2012, 43 % des Français du Canada inscrits sur les listes électorales s’étaient prévalus de leur droit de vote en France.
2012年,在加拿大登记投票的法国人中有43%在法国行使了投票权。
Consciente que l'affaire risque de provoquer une crise entre les deux pays elle espère dit-elle que l'aspect humain de l'affaire prévaudra.
意识到这件事有可能引发两国之间的危机,她说她希望这件事的人性方面占上。
On rappelle que jusqu'à demain 20h, heure de fermeture des derniers bureaux de vote, c'est la période de réserve qui prévaut.
我们提醒您,直到明天晚上 8 点,最后一个投票站的关闭时间,以保留期准。
De nos jours, les échanges et la coopération entre les collectivités locales font prévaloir une situation de bon niveau et inédite.
如今,地方当局之间的交流与合使局势处于前所未有的良好水平。
Mais tout de même, en matière d'hygiène, le bon sens du consommateur doit prévaloir et lui permettre de prévenir tout incident.
但是, 谈到卫生问题,消费者的常识必须占上, 以使他们能够预防任何事故的发生。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释