有奖纠错
| 划词

Dans certains pays, les procédures sont déjà trop informelles pour être rassurantes.

在某些国家,各种过程已经太不正式以致让人感到不安了。

评价该例句:好评差评指正

Le directeur général de l'office de tourisme de Paris, Paul Roll, se veut plus rassurant.

巴黎旅游部门的总经理Paul Roll的话能更让人安心。

评价该例句:好评差评指正

Les observations faites par le Vice-Président de la Banque mondiale, M. Madavo, sont des plus rassurants.

世界银行副总裁马达沃先生的发言非常令人宽慰。

评价该例句:好评差评指正

Il me donne un geste rassurant.

他给了我让人放心的手势。

评价该例句:好评差评指正

Des études présentées cette semaine au congrès de la Société européenne de cardiologie à Stockholm (Suède) sont plutôt rassurantes.

本周在瑞典斯德哥尔摩举行的欧洲心脏病学会议上,人们听到了最新的研究

评价该例句:好评差评指正

La contemplation du corps de la femme doit être une réponse rassurante à l'angoisse du monde.

女性身体的欣赏应该是一个世界忧虑的靠答复。

评价该例句:好评差评指正

Avec sa petite amie Selena Gomez, ils forment un couple bien innocent, rassurant pour les parents.

他和女朋友赛琳娜•戈麦斯纯洁的情,让大人们非常放心 。

评价该例句:好评差评指正

Les conclusions du Forum sur Tchernobyl sont rassurantes quant à la radioactivité résiduelle.

切尔诺贝利论坛的定论载有于切尔诺贝利事故辐射影响的令人信服的信息。

评价该例句:好评差评指正

Leur présence est rassurante et a contribué au redressement économique de la région.

他们的存在令人感到安全,同时也促进了这一地区经济的振兴。

评价该例句:好评差评指正

Il est rassurant que le Conseil demeure activement saisi de cette question.

令人欣慰的是,安理会仍在积极处理这个问题。

评价该例句:好评差评指正

La détermination avec laquelle les deux parties ont entamé les négociations bilatérales était rassurant.

双方迅速开展双边谈判所作的承诺令人宽慰。

评价该例句:好评差评指正

Cela enverrait un message rassurant à notre peuple et à la communauté internationale.

这将向我国人民和国际社会发出一个令人放心的信息。

评价该例句:好评差评指正

Il est rassurant de savoir que l'ONU a des doubles de ces documents.

令人宽慰的是,联合国有那些记录的备用副本。

评价该例句:好评差评指正

C'est plus rassurant pour les parents qui ont un faible niveau d'instruction.

受教育水平较低的父母在这种环境中会感到比较轻松。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons des déclarations d'intention rassurantes que nous avons entendues des autres orateurs aujourd'hui.

我们欢迎我们今天从其他人那里听到的令人宽慰的表达意向的话。

评价该例句:好评差评指正

Il est rassurant de voir que les linéaments d'une réponse à ce problème existent déjà.

令人安心的是,现在已存在作出此种反应的基础。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc rassurant que cette initiative locale africaine ait été reconnue au niveau mondial.

因此,非洲自己提出的倡议得到全世界的认同,这使人感到欣慰。

评价该例句:好评差评指正

La stabilité du coût du projet, d'un montant d'environ 11 millions de dollars, est rassurante.

造价大约1 100万美元的工程费并无改变已再次得到保证。

评价该例句:好评差评指正

Les promesses faites à ce jour, tant à Jakarta qu'à Genève, sont généreuses et rassurantes.

迄今为止,在雅加达和日内瓦认捐的资金非常慷慨,令人感到安慰。

评价该例句:好评差评指正

Il est rassurant d'apprendre qu'aucune de leurs armes nucléaires n'est dirigée vers un autre État.

令人感到安慰的是,这些国家的核武器没有描准任何国家。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


半裸体美女照片, 半履带式车, 半履带式车辆, 半履带式的, 半埋入式基础, 半埋头的, 半脉冲, 半脉症, 半眉虫属, 半酶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Chose à Savoir santé

Dale Sandler, une des responsables de cette étude a voulu être rassurante.

这项研究的负责人之一戴尔·桑德勒(Dale Sandler)希望让人放心。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’est rassurant pour nous, répondit Pencroff, mais inquiétant pour nos arrière-petits-cousins !

们这一代是可以放心,可是们后代的前途可糟糕!”潘克洛夫说。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il était temps que lord Glenarvan arrivât et fît entendre ses rassurantes paroles.

就在这时,哥利纳帆爵士到他及时地给他们投下一颗定心丸,并用那句充满信心的话来宽慰他们。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cet homme, calme et brusque, était tout à la fois effrayant et rassurant.

这人,冷静而突兀,让人见又害怕,又心安。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Philip, l’idée que tu m’attends est rassurante mais par trop égoïste pour que je l’assume.

菲利普,每次想到你在等都会觉得很安心,但同时,识到自己是多么自私。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Vers sept heures et demie, comme le soleil se levait, un autre bruit circula, rassurant les impatients.

将近七点半钟,太阳升起来的时候,传来另一个消息,使焦急不安的人们放心。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il faut avouer, Paganel, répondit Glenarvan, que vous choisissez bien le moment pour nous conter ces choses rassurantes !

“不能不加内尔,你说风凉话要看看时候呀!”哥利纳帆针对着他的话说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je regrette de ne pas avoir épousé cette dame, dit le Canadien en manœuvrant son bras d’un air peu rassurant.

“真遗憾没能娶到这个贵妇,”加拿大人说着,挥动着手臂,神色令人不安。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Très matériel, avec de très beaux tissus, et en même temps très rassurant.

非常有形,非常漂亮的面料,同时又非常让人放心。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce qui d'ailleurs restait commun à toutes les prophéties est qu'elles étaient finalement rassurantes.

此外,这些预言有一个共同点,那就是结论所具有的宽慰性。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Bien que nous fussions un peu fatigués, nos santés se maintenaient dans un état rassurant, et la pharmacie de voyage était encore intacte.

虽然有些累,们的身体却很好,们的药箱没有动过。

评价该例句:好评差评指正
Qui file Cécile ?

Quand Cécile repose le combiné elle se sent un peu mieux ; les paroles rassurantes de son amie lui ont fait du bien.

当塞西尔挂电话,她感觉好一点;她朋友安慰的话让她感到好。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Ah! c’est vous? me dit-elle d’un ton peu rassurant sur le plaisir qu’elle avait à me trouver là.

“哦!是您呀?”她对说,语气似乎她并不怎么高兴在这里看到

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Incertain du crédit qu'il fallait attacher aux télégrammes toujours rassurants de sa femme, il s'était décidé à câbler au médecin-chef de l'établissement où elle se soignait.

他妻子发来的一份份电报总让他安心,他只好相信,但他现在没有把握,于是决定给妻子正在疗养的医院的主任医生发一份电报。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Oh non, dit Ron d'un ton rassurant. Il y a plein d'élèves qui ont vécu dans des familles de Moldus et ils apprennent très vite.

“不会的。”罗恩说,“有很多学生都来自麻瓜家庭,可他们学得很快。”

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

C’est le premier feu de l’automne, le plus rassurant qui soit, cantonné entre deux chenets dans la cheminée et surveillé par six paires d’yeux.

这是秋天的第一堆火,在壁炉两堆柴架之间的,6双眼睛监督着的最安全的火。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il lui enseigna tout, en le rassurant et en le consolant. Cet homme allait mourir désespéré. La mort était pour lui comme un abîme.

他在稳定他和安慰他的同时,把一切都教给他。那个人原是要悲痛绝望而死的。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Enfin, il y avait des provisions ; le paquet n’était pas gros, mais rassurant, car je savais qu’en viande concentrée et en biscuits secs il contenait pour six mois de vivres.

最后就是干粮,干粮的包裹并不大,可是已够人满,据所知,压缩的猪肉和饼干够吃六个月。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

J'ai pris ce compliment comme un lot de consolation, quelques mots rassurants à mettre dans mes bagages avant de retrouver mon bureau de l'université, sa petite fenêtre sur rue, le pub à l'angle de Gower Court et son terrible bœuf-haricots blancs.

这样的赞誉令人感到宽慰,让即将踏上回家之路的不再惴惴不安。最终,将回到那间只有一小扇窗户的临街办公室,回到高尔街广场转角的那家餐厅,回去吃那难以下咽的菜豆配牛排。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

(et il prit pour parler de nos dispositions communes le même ton rassurant que si elles avaient été des dispositions non pas à la littérature, mais au rhumatisme, et s’il avait voulu me montrer qu’on n’en mourait pas).

(于是他用一种安慰的口气谈起们的共同倾向,仿佛这不是对文学,而是对风湿病的倾向,而他想告诉不会因此丧生)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


半年, 半年的, 半年的假期, 半年金, 半年刊, 半年一次地, 半批发, 半皮精装, 半匹布, 半偏转,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接